-- Да вот этот сундук, -- сказал человек, -- в гостиницу "Распростертого орла".
-- Хорошо, хозяин, -- сказал он. -- Сколько вы заплатите?
-- Я дам тебе два пенса.
-- Дайте три, и я это сделаю.
Соглашение состоялось, и он ушел со своею ношей. Придя к двери "Распростертого орла", он внезапно замечает стоящего там мэтра Уинчкомба. Он бросает наземь сундук и убегает, как только позволяют ему его ноги.
Мэтр Уинчкомб спросил себя, почему этот человек убежал, и заставил своего слугу его догнать. Рандоль, видя, что его преследуют, побежал еще быстрее. На бегу он потерял один из своих башмаков, затем другой. Он каждую минуту оглядывался, как человек, которому угрожает смертоносное орудие и который каждое мгновение боится быть пронзенным. В конце концов, его штаны, державшиеся на одной булавке, также свалились, так он быстро бежал. Он в них запутался и упал прямо на улице, весь потный и задыхаясь. Слуга Уинчкомба таким образом мог схватить его за рукав; он так же задыхался, как и его пленник. Оба они так запыхалась, что в первую минуту не могли сказать ни слова.
-- Негодяй! -- сказал слуга. -- Ты должен итти к моему господину, ты разбил его сундук на куски, бросив его на землю.
-- О, ради самого бога, ради Христа, -- сказал тот, -- отпустите меня, иначе мэтр Уинчкомб велит меня арестовать, и я погибну навсегда.
В это время Джек из Ньюбери велел внести свой сундук в дом и вышел поглядеть, что там происходит. Когда он услышал, что носильщик говорит про него, Уинчкомба, что он велит арестовать этого беднягу, он очень удивился. Совершенно забыв лицо Перта, очень изменившегося от тюрьмы и от бедности, Джек воскликнул:
-- А зачем же я велю тебя арестовать, молодец? У меня нет для этого никакого основания.