-- Въ субботу вечеромъ, проговорилъ я, сидя за нашимъ ужиномъ, состоявшимъ изъ хлѣба, сыра и пива.-- Еще пять дней, а тамъ день наканунѣ! Скоро пройдутъ они.

-- Да, Пипъ, отвѣтилъ Джо:-- они скоро пройдутъ.

Голосъ его какъ-то глухо звучалъ въ кружкѣ, которую онъ поднесъ къ губамъ.

-- Скоро, скоро пройдутъ, сказала Бидди.

-- Я думаю, Джо, что когда я поѣду, въ понедѣльникъ, заказывать платье, я скажу, что самъ за нимъ заѣду или велю отнести его къ мистеру Пёмбельчуку; а то будетъ очень-непріятно, когда всѣ начнутъ глазѣть на меня въ селѣ.

-- Я думаю, что мистеръ и мистрисъ Гибль были бы очень-рады видѣть тебя въ твоемъ новомъ, щегольскомъ одѣяніи, сказалъ Джо, прилежно разрѣзая на ладони свой хлѣбъ и сыръ, и посматривая на мой нетронутый ужинъ, какъ-бы припоминая, какъ мы, бывало, ѣли въ-запуски.-- Да и Уопссль былъ бы очень-доволенъ, и "Лихіе Бурлаки" также почли-бы это за лестное вниманіе.

-- Вотъ этого-то я и не хочу, Джо. Такая будетъ съ ними возня.

-- Да, да, конечно, Пипъ! сказалъ Джо.-- Конечно, если ты самъ не отвѣчаешь за себя...

Бидди, державшая тарелку передъ сестрою, спросила:

-- А когда же ты покажешься мистеру Гарджери, сестрѣ своей и мнѣ? Или ты не намѣренъ намъ показываться?