-- Если вы будете такъ добры, сэръ, то я желала бы съ вами поговорить минутку.

-- Поговорить? съ бариномъ? спросила мистрисъ Покетъ, съ-величавымъ достоинствомъ.-- Какъ ты смѣешь объ этомъ и думалъ?-- Поди и скажи, что нужно Флопсонъ... или скажи мнѣ, на досугѣ.

Между-тѣмъ, мистеръ Покетъ вышелъ изъ комнаты и мы, какъ умѣли, поддерживали общій разговоръ до его прихода.

-- Славныя дѣла у насъ дѣлаются, Белинда! входя, сказалъ мистеръ Покетъ съ видомъ отчаянія.-- Вонъ, кухарка валяется въ кухнѣ на поду, напившись до безчувствія, а въ шкапу приготовленъ свертокъ съ свѣжимъ масломъ, а насъ кормитъ саломъ!

Мистрисъ Покетъ выказала приличное смущеніе и воскликнула:

-- Это все дѣло этой мерзкой Софаи!

-- Что ты хочешь сказать, Белинда? спросилъ мистеръ Покетъ.

-- Это все тебѣ наговорила Софая, отвѣчала мистрисъ Покетъ.-- Развѣ я не видѣла своими глазами и не слышала своими ушами, какъ она за минуту предъ этимъ, вошла въ комнату и просила позволенія съ тобою поговорить?

-- Да развѣ она меня не повела въ кухню, Белинда, замѣтилъ мистеръ Покетъ:-- и развѣ она не показала мнѣ и женщину на полу, и масло въ бумагѣ, въ шкапу?

-- И ты еще ее защищаешь, Маѳью! воскликнула мистрисъ Покетъ: -- она, вѣдь, кромѣ гадостей, ничего не дѣлаетъ.,