-- А вотъ и кобыла бѣжитъ! сказалъ Джо.-- Слышь, какъ звенятъ ея копыта, словно колокольчики.

И дѣйствительно, пріятно было слышать дружные удары подковъ о твердую, замерзшую землю. Мы вытащили стулъ, чтобъ пособить мистрисъ Джо выйти изъ экипажа; развели огонь, чтобъ онъ весело свѣтилъ въ окно и окинули взглядомъ всю кухню, чтобъ убѣдиться, что все въ порядкѣ и на мѣстѣ. Мы были готовы ихъ встрѣтить, когда они подъѣхали, закутанные до ушей. Мистрисъ Джо скоро сошла на твердую землю; Пёмбельчукъ уже возился вокругъ своей кобылы, накрывъ ее попоною; и мы всѣ вошли въ кухню, внося съ собою столько холоду, что, казалось, самый огонь остылъ.

-- Ну, сказала мистрисъ Джо, торопливо раскутываясь и скинувъ съ головы шляпку, такъ-что она болталась у ней за спиной, держась на завязкахъ.-- Если этотъ мальчикъ не будетъ благодаренъ сегодня, то онъ никогда не будетъ благодаренъ.

Я старался принять выраженіе полнѣйшей благодарности на столько, на сколько можетъ успѣть въ этомъ мальчикъ, рѣшительно-незнающій, за что ему быть благодарнымъ.

-- Чтобъ его только не избаловали тамъ, сказала моя сестра:-- я, право, боюсь этого.

-- Она не изъ таковскихъ, сударыня, сказалъ мистеръ Пёмбельчукъ.-- Она знаетъ, какъ съ этимъ народцемъ обращаться.

"Она?" и я взглянулъ на Джо, сопровождая это слово движеніемъ губъ и бровей. "Она?" и Джо взглянулъ на меня, выказывая свое изумленіе движеніемъ губъ и бровей.

Но сестра мои напала на него врасплохъ; онъ потеръ рукою носъ и взглянулъ на нее съ обычнымъ въ подобныхъ случаяхъ миролюбивымъ выраженіемъ.

-- Ну, чего? сказала она, огрызаясь.-- Чего ротъ-то разинулъ? Али домъ горитъ?

-- Я слышалъ, какая-то особа, учтиво намекнулъ Джо: -- сказала: она.