Мистеръ Домби слегка покраснѣлъ.
-- Я взялъ смѣлость посѣтить ее, чтобъ узнать, не вздумаетъ ли она дать мнѣ какое-нибудь маленькое къ вамъ порученіе. Она просила только выразить вамъ ея нѣжную любовь.
-- Какія у насъ дѣловыя новости, Каркеръ? спросилъ мистеръ Домби послѣ краткаго молчанія, въ-продолженіе котораго Каркеръ вынулъ нѣсколько замѣтокъ и бумагъ.
-- Очень-мало. У Ллойда считаютъ "Сына и Наслѣдника" погибшимъ. Что дѣлать! Онъ былъ у нихъ застрахованъ отъ киля до флагштоковъ.
-- Каркеръ, сказалъ мистеръ Домби, садясь подлѣ него:-- я не могу сказать, чтобъ этотъ молодой человѣкъ, Гэй, произвелъ на меня пріятное впечатлѣніе...
-- Ни на меня также, прервалъ Каркеръ.
-- Но я бы желалъ, чтобъ онъ не былъ на этомъ кораблѣ; я бы желалъ, чтобъ онъ вовсе по былъ посланъ въ Вестиндію.
-- Жаль, что вы не сказали этого во-время, возразилъ Каркеръ хладнокровно.-- Какъ бы то ни было, все на свѣтѣ къ лучшему. Право, я убѣжденъ въ этомъ. Говорилъ я вамъ, что между мною и миссъ Домби было нѣчто въ родѣ маленькой откровенности?
-- Нѣтъ, сказалъ мистеръ Домби строгимъ тономъ.
-- Я не сомнѣваюсь, замѣтилъ Каркеръ послѣ выразительнаго молчанія:-- что гдѣ бы ни былъ молодой Гэй, онъ тамъ лучше, чѣмъ былъ бы здѣсь, дома. Еслибъ я былъ или могъ быть на вашемъ мѣстѣ, то былъ бы этимъ доволенъ. Я этимъ вполнѣ доволенъ. Миссъ Домби молода и довѣрчива... можетъ-быть, для вашей дочери недостаточно горда -- если у нея есть какой-нибудь недостатокъ. Но это, разумѣется, ничего не значитъ. Хотите просмотрѣть вмѣстѣ со мною эти книги?