-- Да, моя радость, мнѣ также приходилось видѣть свою долю, отвѣчалъ капитанъ, потирая голову:-- но я хотѣлъ говорить не о себѣ, а о пашемъ дорогомъ Вал'рѣ, который утонулъ.
Капитанъ говорилъ такимъ дрожащимъ голосомъ и былъ такъ блѣденъ и встревоженъ, что Флоренса со страхомъ схватила его за руку.
-- Вы перемѣнились въ лицѣ, сказала она.-- Что съ вами, капитанъ Коттль? Мнѣ страшно взглянуть на васъ.
-- Что вы, моя радость? сказалъ капитанъ, поддерживая ее: -- не дрейфуйте! Все обстоитъ благополучно. Я говорилъ, что Вал'ръ... что онъ... утонулъ. Не правда ли?
Флоренса взглянула на него пристально. Она то краснѣла, то блѣднѣла, и рукою схватилась за грудь.
-- Въ морѣ много опасностей, моя прелесть, сказалъ капитанъ: -- и не надъ однимъ лихимъ кораблемъ, надъ многими, многими смѣлыми сердцами сомкнулись волны и остались нѣмы. Но бываютъ чудныя избавленія, и иногда одинъ изъ сотни спасется но благости Божіей и возвратится домой, гдѣ всѣ считаютъ его погибшимъ. Я... я знаю одинъ случай, радость сердца, который, пожалуй, разскажу вамъ здѣсь, сидя у огня. Хотите, мое золото?
Флоренса, дрожа отъ волненія, котораго она не могла удержать и не понимала, невольно слѣдила за его взглядомъ. Капитанъ смотрѣлъ въ лавку, гдѣ горѣла лампа. Въ ту минуту, какъ она обернула голову, чтобъ взглянуть туда же, онъ вскочилъ со стула и остановилъ ее.
-- Тамъ ничего нѣтъ, моя прелесть, сказалъ капитанъ.-- Не смотрите туда!
-- Отъ-чего жь не смотрѣть? спросила Флоренса.
Капитанъ прошепталъ, что тамъ скучно, а что у огня веселѣе, и вслѣдъ за тѣмъ притворилъ дверь и сѣлъ на прежнее мѣсто. Флоренса слѣдила за нимъ глазами и пристально смотрѣла ему въ лицо.