-- Послушай, отвѣчалъ мистеръ Габріэль Парсонсъ, болѣе и болѣе разгорячаясь какъ предметомъ этого разговора, какъ и грогомъ: -- я лично знаю лэди, она теперь остановилась у моей жены, и -- ужь позволь сказать -- вы съ ней будете пара превосходная. Воспитана отлично, говоритъ по французски, играетъ на фортепьяно, знаетъ изъ натуральной исторіи все, что касается до цвѣтовъ и раковинъ, и многое тому подобное; кромѣ того она имѣетъ пятьсотъ фунтовъ въ годъ, съ неограниченной властью располагать ими: они оставлены ей по духовному завѣщанію.
-- Такъ что же! пожалуй я присватаюсь къ ней, отвѣчалъ мистеръ Тотль. -- Вѣроятно, она уже немолода?
-- Не очень; какъ разъ тебѣ подъ пару.... Кажется, я уже сказалъ объ этомъ.
-- А какого цвѣта волосы у этой лэди? спросилъ мистеръ Ваткинсъ Тотль.
-- Вотъ ужь право не припомню, отвѣчалъ Габріэль съ величайшимъ хладнокровіемъ. -- Впрочемъ, кажется, что у ней накладка; я съ перваго раза замѣтилъ это.
-- Что за накладка? воскликнулъ Тотль.
-- Будто ты не знаешь? это просто небольшая вещица съ локонами, сказалъ Парсонсъ и въ поясненіе словъ своимъ провелъ по лбу кривую линію.-- Я знаю, что накладка черная, но не могу утвердительно сказать, какого цвѣта волосы ея; чтобъ узнать это, непремѣнно нужно пристальнѣе замѣтить; во всякомъ случаѣ, мнѣ кажется, что они свѣтлѣе накладки, такъ, что-то въ родѣ дымчатаго цвѣта.
На лицѣ мистера Ваткинса Тотля отразилось сильное сомнѣніе. Мистеръ Габріель Парсонсъ замѣтилъ это и тотчасъ-же очень счелъ разумнымъ продолжать аттаку безъ дальнѣйшаго отлагательства.
-- Скажи, Тотль, былъ ли ты когда нибудь влюбленъ? спросилъ онъ.
Лицо мистера Ваткинса Тотля запылало отъ самыхъ глазъ до подбородка и представляло прелестное смѣшеніе цвѣтовъ. Когда слѣдующее нѣжное дополненіе поразило его слухъ: