-- Простите, милейший, -- начал он, -- здесь находится "Галерея-Тир Джорджа"?
-- Да, сэр, -- ответил мистер Джордж, поднимая глаза на огромные буквы, выведенные на побеленной стене.
-- Ага! прекрасно! -- сказал пожилой джентльмен, следуя за его взглядом. -- Благодарю вас. Вы позвонили?
-- Да, позвонил; а Джордж -- это я, сэр.
-- Так, так! -- проговорил пожилой джентльмен. -- Значит, вы и есть Джордж? Стало быть, я, как видите, прибыл сюда одновременно с вами. Ведь это вы приходили за мной, не правда ли?
-- Нет, сэр. Я у вас не был.
-- Вот как! -- сказал пожилой джентльмен. -- Ну, так, значит, это ваш служитель был у меня. Я -- лекарь, и пять минут назад меня попросили прийти осмотреть больного в "Тире Джорджа".
-- Барабаны уже повязаны траурным крепом, -- проговорил мистер Джордж, обернувшись ко мне и Ричарду, и с серьезным видом покачал головой. -- Совершенно верно, сэр, больной действительно здесь. Войдите, пожалуйста.
В эту минуту дверь отпер маленький, очень странного вида человек в шапочке и фартуке из зеленого сукна, -- лицо его, руки и платье были сплошь вымазаны чем-то черным, -- и мы прошли по темному коридору в просторное помещение с голыми кирпичными стенами, в котором находились мишени, ружья, рапиры и тому подобные предметы. Но не успели мы войти, как лекарь остановился и, сняв шляпу, как бы исчез, словно по волшебству, оставив вместо себя какого-то другого человека, Совсем не похожего на того, кто входил сюда с нами.
-- Слушайте, Джордж, -- сказал человек, быстро повернувшись к кавалеристу и похлопывая его по груди толстым указательным пальцем. -- Вы знаете меня, а я знаю вас. Вы человек бывалый, и я человек бывалый. Меня зовут Баккет, как вам известно, и я имею ордер на арест Гридли -- за нарушение общественной тишины и спокойствия. Этого человека вы прятали долго и очень ловко, надо вам отдать справедливость.