-- Ну-с, вы, может, знаете меня, леди и джентльмены, -- начинает мистер Баккет конфиденциальным тоном. -- Я Баккет, инспектор сыскного отделения, вот кто я такой, а вот это, -- говорит он, высунув из внутреннего кармана кончик своей дубинки, которая всегда у него под рукой, -- это знак моей власти. Значит, вы хотите видеть сэра Лестера Дедлока, баронета? Прекрасно! Вы его видите, и заметьте себе, что не всякий может удостоиться такой чести. Ваша фамилия Смоллуид, дедушка, вот какая у вас фамилия, и мне она хорошо известна.

-- Ну и что же? Вы ведь о ней ничего дурного не слышали! -- визжит мистер Смоллуид громко и пронзительно.

-- А вы случайно не знаете, за что зарезали одну свинью, а? -- спрашивает мистер Баккет, глядя ему прямо в глаза, но ничуть не раздражаясь.

-- Нет!

-- Так вот, ее зарезали за то, что она вела себя чересчур нахально, -- говорит мистер Баккет. -- Смотрите, как бы и вам не подвергнуться той же участи, -- это вам совсем ни к чему. Может, вы привыкли разговаривать с глухими, а?

-- Да, -- рычит мистер Смоллуид, -- у меня жена глухая.

-- Вот почему вы так пронзительно визжите. Но раз ее здесь нет, визжите, пожалуйста, на одну-две октавы ниже -- так и мне будет приятнее и для вас приличнее, -- говорит мистер Баккет. -- А этот джентльмен, он из проповедников, сдается мне.

-- Это мистер Чедбенд, -- отвечает Смоллуид, резко сбавив тон.

-- Я когда-то знавал одного вашего однофамильца -- приятель мой был, тоже сержант, -- говорит мистер Баккет, протянув руку Чедбенду, -- так что мне ваша фамилия нравится. А это, наверное, миссис Чедбенд?

-- И миссис. Снегсби, -- представляет мистер Смоллуид вторую свою спутницу.