-- Как вам будет угодно, сэр, -- ответил мистер Воулс. -- Я весь к вашим услугам.

-- Постойте, -- сказал Ричард, посмотрев на часы. -- Если я сейчас сбегаю в "Герб Дедлоков", уложу свой чемодан и найму двуколку, или фаэтон, или что попадется, у нас останется еще час до отъезда. Я вернусь к чаю. Кузина Ада, вы вместе с Эстер займете мистера Воулса в мое отсутствие?

Горячась и спеша, он сейчас же убежал и скоро скрылся из виду в вечернем сумраке. А мы все пошли по направлению к дому.

-- Но разве это так необходимо, чтобы мистер Карстон присутствовал завтра на судебном заседании, сэр? -- спросила я. -- Разве это может улучшить положение дел?

-- Нет, мисс, -- ответил мистер Воулс. -- Насколько я могу судить, не может.

Мы с Адой выразили сожаление, что Ричард поедет только для того, чтобы обмануться в своих надеждах.

-- Мистер Карстон желает следить за своими интересами лично и поставил мне условием осведомлять его о ходе дела, -- объяснил мистер Воулс, -- а когда клиент ставит какое-нибудь условие и оно не является безнравственным, мне надлежит его соблюдать. Я стремлюсь вести дела аккуратно и начистоту. Я вдовец, у меня три дочери -- Эмма, Джейн и Кэролайн, -- и я стараюсь так выполнять свой долг, чтобы оставить им доброе имя. Приятное здесь место, мисс.

Это замечание было обращено ко мне, так как я шла рядом с мистером Воулсом, и я согласилась с ним и стала перечислять все здешние достопримечательности.

-- Интересно! -- сказал мистер Воулс. -- Я имею счастье содержать моего престарелого отца, проживающего в Тоунтонской долине * -- на своей родине, -- и весьма восхищаюсь той местностью. Не думал я, что здешняя не менее живописна.

Желая поддержать разговор, я спросила мистера Воулса, не хочется ли ему навсегда поселиться в деревне?