-- Но позвольте спросить, чѣмъ вы хлѣбъ добываете?-- продолжалъ свой допросъ мистеръ Боффинъ.

-- Я уже вамъ сказалъ, что я умѣю дѣлать,-- отвѣтилъ незнакомецъ, снова взглянувъ ему въ глаза и улыбаясь.-- Всѣ мои прежніе маленькіе планы разстроились, и мнѣ приходится начинать жизнь сначала.

Мистеръ Боффинъ не зналъ, какъ ему отдѣлаться отъ незнакомца, и чувствовалъ себя въ положеніи тѣмъ болѣе затруднительномъ, что манеры и наружность этого человѣка требовали тонкости обращенія, которой достойнѣйшему мистеру Боффину, какъ онъ это и самъ сознавалъ, немного не хватало. Онъ бросилъ растерянный взглядъ на густо разросшійся кустарникъ -- убѣжище всѣхъ кошекъ Клиффордсъ-Инна,-- какъ будто надѣясь найти тамъ указаніе, какъ ему выпутаться. Въ кустарникѣ были воробьи да кошки, плѣсень да сырость, но указаній никакихъ не обрѣталось.

-- Я до сихъ поръ не назвалъ вамъ своей фамиліи,-- сказалъ незнакомецъ, вынимая изъ кармана записную книжку и вручая Боффину свою визитную карточку.-- Меня зовутъ Роксмитъ. Я квартирую у нѣкоего мистера Вильфера въ Галловеѣ.

Мистеръ Боффинъ выпучилъ глаза.

-- У отца миссъ Беллы?-- спросилъ онъ.

-- У моего хозяина, точно, есть дочь, по имени Белла.

Это имя занимало мысли мистера Боффина все утро того дня и нѣсколько дней раньше, а потому онъ сказалъ:

-- Странно, очень странно!-- И, продолжая держать въ рукѣ визитную карточку Роксмита, онъ выпучилъ глаза положительно до неприличія.-- Впрочемъ, должно быть, кто-нибудь изъ этого семейства и показалъ вамъ меня.

-- Нѣтъ, мнѣ ни съ кѣмъ изъ нихъ никогда не случалось быть на улицѣ.