-- Сгораемъ отъ любопытства!
-- Навѣрно эта исторія исполнена драматизма!
-- Можетъ статься, это человѣкъ ни откуда?
Послѣ этого мистрисъ Венирингъ складываетъ руки, какъ умоляющее дитя (такъ страшно поразительны причуды леди Типпинсъ), и, обратившись къ своему сосѣду по лѣвую руку, произноситъ дѣтскимъ лепетомъ:
-- Пожалуйста! Сказочку! Человѣчекъ невѣдомо откуда!
Услышавъ это, четыре буффера воодушевляются всѣ заразъ и снова восклицаютъ:
-- Ну, ужъ теперь вы не можете отказаться!
-- Клянусь вамъ,-- говоритъ тихимъ голосомъ Мортимеръ,-- я совершенно смущенъ, видя, что глаза всей Европы обращены на меня, и единственнымъ мнѣ утѣшеніемъ служить то, что всѣ вы въ глубинѣ вашего сердца посѣтуете на леди Типпинсъ, когда убѣдитесь -- не убѣдиться въ этомъ нельзя,-- что этотъ человѣкъ невѣдомо откуда -- прескучная матерія. Сожалѣю, что мнѣ приходится нарушить интересъ романа опредѣленіемъ мѣсторожденія этого человѣка, но я долженъ сказать, что онъ пріѣхалъ изъ того мѣста (названіе это ускользнуло изъ моей памяти, но вѣроятно каждый изъ васъ легко припомнитъ его) -- изъ того мѣста, гдѣ приготовляютъ вино.
Юджинъ подсказываетъ:
-- Дэй и Мартинъ?