-- Нашъ языкъ очень труденъ,-- продолжалъ мистеръ Подснапъ,-- о-очень тру-денъ. Языкъ богатый, но трудный для иностранцевъ. Не стану распространяться дальше.

Тутъ джентльменъ съ шишкой на лбу опять возгласилъ: "Эске" и опять сейчасъ же умолкъ.

-- Мой вопросъ касался только нашей конституціи, сэръ,-- пояснилъ мистеръ Подснапъ съ достохвальнымъ чувствомъ собственника,-- нашей консти-ту-ціи. Мы, англичане, гордимся нашей конституціей, сэръ. Она дарована намъ самимъ Провидѣніемъ. Никакая иная страна такъ не облагодѣтельствована судьбою, какъ наша.

-- And ozer countries -- а другія страны?..-- началъ было чужеземный джентльменъ, но мистеръ Подснапъ поспѣшно поправилъ его:

-- Мы не говоримъ "ozer", мы говоримъ: "other". Тутъ буквы t и h. Нашъ островъ, сэръ, осѣненъ благословеніемъ небесъ преимущественно предъ всѣми иными странами, какія бы онѣ тамъ ни были. И если бы всѣ здѣсь присутствующіе были англичане, я сказалъ бы,-- добавилъ мистеръ Подснапъ, озираясь на своихъ соотечественниковъ и назойливо-торжественно бряцая своей темой,-- я сказалъ бы, что англичанинъ, это -- соединеніе скромности, независимости, твердости и неустрашимости при отсутствіи всего того, что можетъ вызвать краску на щекахъ молодой особы, а этого вы бы напрасно стали искать между другими націями нашей планеты.

Закончивъ это краткое объясненіе, мистеръ Подснапъ вспыхнулъ въ лицѣ при одной мысли объ отдаленной возможности, чтобы какой-либо гражданинъ какой-либо иной страны вздумалъ присвоить себѣ такую характеристику, а затѣмъ, взмахомъ правой руки онъ зашвырнулъ Богъ знаетъ куда всю остальную Европу съ Азіей, Африкой и Америкой на придачу.

Всѣ слушатели получили весьма полезное назиданіе отъ этой маленькой рѣчи, а мистеръ Подснапъ, чувствуя себя въ этотъ день необыкновенно въ ударѣ, совсѣмъ развеселился.

-- Не слыхали ли вы, Венирингъ,-- спросилъ онъ,-- чего-нибудь новенькаго о счастливомъ наслѣдникѣ Гармона?

-- Ничего больше, кромѣ того, что наслѣдство уже перешло въ его руки,-- отвѣтилъ Венирингъ.-- Мнѣ говорили, что въ народѣ его зовутъ теперь "золотымъ мусорщикомъ". Я вамъ, помнится, уже говорилъ, что молодая дѣвушка, невѣста убитаго наслѣдника,-- дочь одного изъ моихъ приказчиковъ.

-- Да, я это слышалъ отъ васъ,-- сказалъ Подснапъ.-- Кстати: было бы хорошо, если бъ вы разсказали все еще разъ для тѣхъ, кто не знаетъ этой исторіи. Тутъ прелюбопытное стеченіе обстоятельствъ: любопытно во-первыхъ, что первое извѣстіе объ убійствѣ было доставлено къ вамъ въ домъ (я, помню, тогда обѣдалъ у васъ), а во-вторыхъ, что въ этомъ заинтересованъ одинъ изъ вашихъ служащихъ. Разскажите-ка все, какъ было.