-- Mais, конечно, я знаю ее.

Въ эту минуту сидѣвшій на добавочномъ стулѣ, въ концѣ стола, молодой желтолицый джентльменъ въ очкахъ и съ шишкой на лбу произвелъ всеобщее смятеніе. Онъ громко произнесъ: "Эске?" и тутъ же умолкъ.

-- Mais oui!-- откликнулся на это чужеземный джентльменъ, повернувшись къ нему. Est-ce que? Quoi donc?

Но джентльменъ съ шишкой на лбу, разрѣшившись на сей разъ всѣмъ, что у него было за шишкой, не прибавилъ больше ничего.

-- Я спрашивалъ,-- заговорилъ опять мистеръ Подснапъ, подбирая нить своей рѣчи,-- не замѣтили ли вы на нашихъ улицахъ или, сказать по вашему -- на нашихъ parmy, какихъ-нибудь признаковъ, tokens...

Чужеземный джентльменъ съ терпѣливою вѣжливостью просилъ его извинить, но онъ не понималъ, что значитъ "tokens".

-- Признаки,-- пояснилъ мистеръ Подснапъ: -- иначе -- знаки, слѣды.

-- Ахъ да! Слѣды of a orse -- лошади?-- спросилъ чужеземный джентльменъ.

-- Мы произносимъ "horse" -- проговорилъ снисходительно мистеръ Подснапъ.-- Въ Англіи, Angleterre, Англіи, мы произносимъ h и говоримъ: "horse". Только низшіе классы у насъ говорятъ: "orse".

-- Pardon, я вѣчно ошибаюсь,-- сказалъ чужеземный джентльменъ.