-- Такъ вотъ что, почтеннѣйшій. Каковы у васъ глаза? Вы хорошо видите вдаль? спросилъ Райдергудъ.

-- Хорошо.

-- Въ такомъ случаѣ я остановлюсь подлѣ Товарищей, и свистать не понадобится. Когда вы тамъ увидите пятно въ темнотѣ, то знайте, что это я, и выйдите ко мнѣ на пристань. Понимаете?

-- Понимаемъ.

-- Такъ прощайте.

Онъ вылѣзъ изъ подъ лодки и, борясь съ вѣтромъ, свирѣпо дувшимъ съ боку, направился къ своей лодкѣ. Черезъ нѣсколько минутъ онъ спустилъ ее на воду и поплылъ вверхъ по рѣкѣ, мимо того мѣста, гдѣ они сидѣли.

Юджинъ приподнялся на локтѣ и сквозь тьму посмотрѣлъ ему вслѣдъ.

-- Я очень бы желалъ, чтобъ лодка моего досточтимаго друга преисполнилась филантропическихъ чувствъ и, опрокинувшись, утопила его,-- пробормоталъ онъ себѣ въ шляпу, укладываясь въ прежнюю позу.-- Мортимеръ!

-- Что скажетъ мой досточтимый другъ?

-- Три кражи со взломомъ, два подлога и убійство съ цѣлью грабежа.