-- Да что такое?

-- Лицо старика, Нодди, и личики обоихъ дѣтей такъ и снуютъ по всему дому.

-- Ну что за глупости, старушка!-- воскликнулъ мистеръ Боффинъ, однако не безъ нѣкотораго непріятнаго ощущенія, пробѣжавшаго мурашками у него по спинѣ.

-- Я знаю, что это похоже на глупость, а все-таки оно такъ.

-- Гдѣ они тебѣ померещились?

-- Они мнѣ даже не померещились. Я просто почувствовала ихъ.

-- Нащупала, что ли?

-- Нѣтъ, въ воздухѣ почувствовала. Я разбирала вещи въ сундукѣ и не думала ни о старикѣ, ни о дѣтяхъ, напѣвала что-то себѣ подъ носъ, и вдругъ въ одну секунду почувствовала, что изъ темноты растетъ лицо.

-- Чье?-- спросилъ супругъ, невольно озираясь.

-- На минутку оно было стариковское, а тамъ помолодѣло и на минутку стало лицомъ обоихъ дѣтей. А тамъ опять постарѣло. На минутку это было чужое лицо, а тамъ всѣ лица вмѣстѣ...