-- Ступайте спать, вамъ говорятъ!-- оборвала его миссъ Ренъ.-- Не говорите со мной -- прошу. Ступайте спать сію же минуту!
Угадывая впередъ новое грозное что, онъ избѣгнулъ его торопливымъ повиновеніемъ. Слышно было, какъ онъ тяжело поднимался по лѣстницѣ, какъ заперъ свою дверь и кинулся на постель. Немного погодя сошла внизъ Лиззи.
-- Что же, Дженни, будемъ ужинать?
-- Ахъ, Господи, спаси насъ и помилуй: надо же чѣмъ-нибудь на ногахъ себя поддержать,-- отвѣтила Дженни, пожимая плечами.
Лиззи постлала скатерть на скамеечку (болѣе удобную для маленькой хозяйки, чѣмъ обыкновенный обѣденный столъ), поставила на нее какое-то простое кушанье, какое почти ежедневно бывало у нихъ, и придвинула себѣ табуретку.
-- Вотъ и ужинъ! О чемъ ты задумалась, Дженни?
-- Я думала,-- отвѣчала она, выходя изъ глубокой задумчивости,-- я думала, что бы я сдѣлала съ нимъ, если бъ онъ вдругъ сдѣлался пьяницей?
-- О, онъ не будетъ пьяницей!-- сказала твердо Лиззи.-- Ты заранѣе позаботишься объ этомъ.
-- Я заранѣе позабочусь объ этомъ, но онъ можетъ меня надуть. Ахъ, дружокъ, всѣ эти господа-мужчины, съ ихъ плутнями и ухватками, такъ ловко водятъ насъ за носъ! (Маленькій кулачекъ въ полномъ ходу.) И если бъ онъ меня обманулъ, я скажу тебѣ, что бы я сдѣлала. Когда бы онъ заснулъ, я раскалила бы до-красна ложку, у меня былъ бы готовый кипятокъ въ кастрюлькѣ,-- зачерпнула бы кипятку, а другою рукой открыла бы ему ротъ,-- а можетъ быть, онъ спалъ бы съ разинутымъ ртомъ,-- вылила бы ему въ глотку и задушила бы его.
-- Я увѣрена, Дженни, что ты не сдѣлала бы такой ужасной вещи,-- сказала, улыбаясь, Лиззи.