-- Мама, пожалуйста, не пяльтесь на меня такимъ удручающимъ образомъ! Если вы видите черное пятно на носу,-- скажите; а если ничего не видите, оставьте меня въ покоѣ!
-- Это ты мнѣ говоришь такія слова?!-- воскликнула мистрисъ Вильферъ.-- Позволительно ли?...
-- Ради Бога, мама, не будемъ говорить о томъ, что позволительно и что -- нѣтъ. Коль скоро дѣвушка выросла настолько, что можетъ стать невѣстой, она имѣетъ право не желать, чтобъ на нее смотрѣли, какъ на стѣнные часы.
-- Дерзкая! -- сказала мистрисъ Вильферъ.-- Попробовала бы которая-нибудь изъ дочерей твоей бабушки заговорить съ ней въ такомъ тонѣ! Твоя бабушка не посмотрѣла бы на то, сколько ей лѣтъ, а преспокойно отправила бы ее въ темную комнату.
-- Моя бабушка, вѣроятно, не пялилась на людей до того, что они готовы были провалиться сквозь землю,-- отрѣзала Лавинія, скрещивая руки и откидываясь на спинку стула.
-- Нѣтъ, пялилась!-- упрямо возразила мистрисъ Вильферъ.
-- Въ такомъ случаѣ остается только пожалѣть, что она не умѣла вести себя лучше,-- сказала спокойно миссъ Лавви.-- Можетъ быть, моя бабушка уже впала въ дѣтство въ то время, когда она отправляла людей въ темныя комнаты. А если нѣтъ,-- тѣмъ хуже для нея. Воображаю, какую интересную фигуру представляла изъ себя моя бабушка!... Не отправляла ли она людей еще подъ куполъ Св. Павла? Если отправляла, то какъ она ухитрилась запихивать ихъ туда, желала бы я знать?
-- Молчать!-- возгласила мистрисъ Вильферъ.-- Приказываю тебѣ замолчать!
-- Я не имѣю ни малѣйшаго намѣренія молчать, мама. Совершенно напротивъ. Я не хочу, чтобъ на меня пялились, какъ будто я ушла отъ Боффиновъ, и я не намѣрена сидѣть при этомъ и молчать! Я не хочу, чтобъ и на Джорджа пялились, какъ будто онъ ушелъ отъ Боффиновъ, и не намѣрена сидѣть и молчать! Если папа находитъ приличнымъ, чтобъ на него пялились, какъ будто онъ ушелъ отъ Боффиновъ,-- что жъ!-- доброму воля. А я не намѣрена молчать, и не буду!
Какъ только Лавинія, со свойственнымъ ей искусствомъ, подвела подъ Беллу этотъ кружный подкопъ, мистрисъ Вильферъ, ринулась въ него: