-- Я подозрѣваю, Боффинъ,-- заговорилъ мистеръ Веггъ, лукаво подмигнувъ и качая головой съ проницательнымъ видомъ,-- я подозрѣваю, что вы откопали жизнеописаніе какого-нибудь стараго скряги, который помѣшался на томъ, чтобы его считали богаче, чѣмъ онъ былъ. А впрочемъ это не важно.
-- Вы понимаете, Веггъ, моя старушка привыкла къ богатству. Для нея было бы такимъ ударомъ узнать, что мы раззорены,-- съ чувствомъ убѣждалъ его мистеръ Боффинъ.
-- Нечего тутъ понимать!-- отрѣзалъ Веггъ.-- Вы будете не бѣднѣе меня. Да и что вы за цаца такая, позвольте васъ спросить.
-- Старушка-то у меня очень ужъ хорошая, Веггъ,-- робко возражалъ мистеръ Боффинъ.
-- Чѣмъ же ваша старушка лучше меня, спрошу я опять?
По этому пункту договора мистеръ Боффинъ не обнаружилъ такого терпѣнія, какъ по остальнымъ, но онъ все-таки сдержался и отвѣтилъ довольно спокойно:
-- Какъ хотите, Веггъ, а отъ моей старушки надо скрыть.
-- Ну хорошо, не говорите своей старушкѣ,-- согласился Веггъ презрительно, но видимо почуявъ опасность.-- Я по крайней мѣрѣ не скажу. Я и такъ сумѣю услѣдить за вами. Я ничуть не хуже васъ, а пожалуй, что и получше. Пригласите-ка меня обѣдать. Покажите мнѣ вашъ домъ. Вы, помнится, не брезгали мной въ былое время. Да и развѣ не было у меня миссъ Елизабетъ, мастера Джорджа, тетушки Дженъ и дядюшки Паркера гораздо раньше, чѣмъ появились вы?
-- Полегче, Веггъ, полегче!-- вступился Винасъ.
-- А что же прикажете мнѣ тоже мин-даль-ничать съ нимъ?-- пробормоталъ мистеръ Веггъ заплетающимся языкомъ.-- Я взялъ его подъ надзоръ, и я его укараулю!