Она позволила вести себя, но шла, не подымая глазъ. Онъ поднесъ къ губамъ ея руку. Она тихонько отняла ее.

-- Идите рядомъ со мной, мистеръ Рейборнъ. Не трогайте меня.

Она сказала это потому, что рука его уже прокрадывалась къ ея стану.

Она остановилась и подняла на него серьезный, умоляющій взглядъ.

-- Хорошо, Лиззи, хорошо,-- сказалъ онъ шутливымъ, но далеко не спокойнымъ тономъ.-- Только не смотрите на меня съ такимъ упрекомъ и не будьте грустны.

-- Я не могу не быть грустной, но я и не думаю васъ упрекать. Мистеръ Рейборнъ, я прошу... я умоляю васъ, уѣзжайте отсюда завтра же утромъ.

-- Лиззи, Лиззи, Лиззи!-- взмолился онъ.-- Лучше упрекайте меня, но не требуйте невозможнаго. Я не могу уѣхать.

-- Отчего?

-- Отчего? Оттого, что вы меня не пускаете,-- отвѣчалъ онъ съ своей всегдашнею безпечной искренностью.-- Поймите. Я тоже не думаю васъ упрекать. Я не говорю, что вы держите меня умышленно. Но вы меня держите -- это фактъ.

-- Мистеръ Рейборнъ, угодно вамъ идти со мной рядомъ, не дотрагиваясь до меня? (Его рука опять коснулась ея стана.) Я хочу поговорить съ вами серьезно.