-- Я про того, кто явится свататься за меня и женится на мнѣ,-- пояснила миссъ Ренъ.-- Боже мой, какой вы недогадливый!
-- А-а, вотъ про кого,-- сказалъ Слоппи и какъ будто задумался, чѣмъ-то встревоженный.-- Мнѣ и въ голову не пришло. Когда же онъ явится, миссъ?
-- Что за вопросъ!-- воскликнула миссъ Ренъ.-- Я почемъ знаю?
-- А откуда онъ явится, миссъ?
-- Ахъ, Господи, какъ я могу сказать? Откуда-нибудь появится, я думаю, и непремѣнно явится когда-нибудь. Вотъ все, что я о немъ знаю пока.
Это подѣйствовало на мистера Слоппи, какъ необыкновенно удачная шутка: закинувъ назадъ голову, онъ захохоталъ съ неизреченнымъ восторгомъ. Увидѣвъ, что онъ такъ нелѣпо смѣется, маленькая швея и сама расхохоталась отъ души. И оба хохотали до упаду, пока не выбились изъ силъ.
-- Ну, будетъ, будетъ вамъ!-- сказала, наконецъ, миссъ Ренъ.-- Ради всего святого перестаньте, людоѣдъ, а то вы меня живьемъ проглотите, такъ что я и не опомнюсь... Вы лучше-ка скажите -- зачѣмъ вы явились ко мнѣ. Вы такъ и не сказали до сихъ поръ.
-- Я пришелъ за куклой маленькой миссъ Гармонъ,-- сказалъ Слоппи.
-- Такъ я и думала. Вотъ вамъ кукла маленькой миссъ Гармонъ. Она васъ давно дожидается. Видите: она у меня въ серебряную бумажку завернута, точно въ новенькій банковый билетъ. Берегите ее, и вотъ вамъ моя рука и благодарность еще разъ.
-- Я буду беречь вашу куколку, все равно какъ золотую икону,-- отвѣчалъ Слоппи.-- И вотъ вамъ обѣ мои руки, миссъ, и я опять къ вамъ скоро приду.