-- Мистеръ Юджинъ Рейборнъ повадился къ вамъ. Вы принимаете его услуги. Вы довольно охотно слушаете его. Я это знаю не хуже его самого.
-- Мистеръ Рейборнъ былъ внимателенъ и добръ ко мнѣ въ тяжелые для меня дни, послѣ смерти моего отца, когда мое горе омрачалось еще подозрѣніемъ, падавшимъ на его память,-- сказала Лиззи гордо.
-- Конечно, это было очень любезно со стороны мистера Юджина Рейборна. Онъ добрый человѣкъ -- что и говорить!
-- Для васъ-то онъ, я думаю, ничто,-- сказала она съ негодованіемъ, котораго уже не могла подавить.
-- О, нѣтъ! Вы ошибаетесь. Онъ для меня очень многое.
-- Чѣмъ же онъ можетъ быть для васъ?
-- Онъ можетъ быть мнѣ между прочимъ соперникомъ,-- сказалъ Брадлей.
-- Мистеръ Гедстонъ!-- воскликнула Лиззи съ запылавшимъ лицомъ.-- Низко съ вашей стороны говорить со мной въ этомъ тонѣ!.. Впрочемъ я даже рада этому: это даетъ мнѣ смѣлость сказать вамъ прямо, что вы не нравитесь мнѣ, что вы никогда мнѣ не нравились съ самаго начала, и что ни одно живое существо не виновато въ томъ впечатлѣніи, которое вы произвели на меня.
Голова его склонилась на мигъ, какъ будто подъ непосильнымъ гнетомъ, затѣмъ онъ снова поднялъ ее и смочилъ языкомъ себѣ губы.
-- Мнѣ остается прибавить еще немногое. Все то, что вы сейчасъ сказали о мистерѣ Юджинѣ Рейборнѣ, я зналъ съ тѣхъ самыхъ поръ, какъ меня начало тянуть къ вамъ. Я всячески отбивался отъ мысли о немъ, но напрасно. Съ мистеромъ Юджиномъ Рейборномъ въ головѣ я шелъ сюда. Съ мистеромъ Юджиномъ Рейборномъ въ головѣ я говорилъ теперь съ вами. Съ мистеромъ Юджиномъ Рейборномъ въ головѣ я забракованъ сейчасъ и отвергнутъ.