-- Нѣтъ, сэръ.

-- Такъ гдѣ же она?

Райя опустилъ глаза, видимо соображая, можетъ ли онъ отвѣтить на вопросъ, не нарушая истины, и потомъ тихо поднялъ ихъ на лицо допросчика, какъ бы удостовѣрившись, что не можетъ.

-- Такъ и быть, я пока не буду настаивать,-- сказалъ Фледжби.-- Но я хочу это знать, и узнаю. Но вы-то хороши! Что вы такое затѣяли?-- объясните.

Съ извиняющимся движеніемъ головы и рукъ, дѣлая видъ, что не понимаетъ значенія этихъ словъ, старикъ обратилъ на него взоръ безмолвнаго вопроса.

-- Вѣдь вы не какой-нибудь волокита,-- продолжалъ Фледжби.-- Вѣдь вы патріархъ,-- засаленная, истрепанная карта. Не влюблены же вы въ Лиззи.

-- О, сэръ!-- взмолился Райя.-- О, сэръ!

-- Такъ отчего же,-- заговорилъ опять Фледжби съ легкой краской въ лицѣ,-- отчего вы не хотите сказать, что заставило васъ вмѣшаться въ это дѣло?

-- Сэръ, я скажу вамъ всю правду. Но съ условіемъ -- простите, что ставлю вамъ условія,-- съ условіемъ строжайшей тайны. Я полагаюсь на вашу честь.

-- Туда же -- честь!-- воскликнулъ Фледжби съ насмѣшкой.-- Честь у жида!.. Ну, ладно. Разсказывайте.