-- Ахъ, мастеръ Джорджъ; но я буду день за днемъ увеличивать то препятствіе, что я слишкомъ старъ и поэтому не буду въ состояніи увидѣть въ васъ большого улучшенія.
Этотъ удачный отвѣтъ такъ понравился Джоэ Лэдлю, что онъ крякнулъ отъ удовольствія, повторилъ его снова и крякнулъ вторично, послѣ второго изданія "большого улучшенія".
-- Но вотъ ужъ совсѣмъ не до смѣха, мастеръ Джорджъ,-- снова началъ онъ, еще разъ выпрямляя свою спину,-- что молодой мастеръ Уайльдингъ пришелъ и перемѣнилъ счастье. Обратите вниманіе на мои слова. Онъ перемѣнилъ счастье, и оно уйдетъ отъ него. Не даромъ провелъ я всю жизнь здѣсь внизу. По тѣмъ признакамъ, которые я замѣчаю здѣсь внизу, я знаю, когда идетъ дождь, когда, онъ перестаетъ, когда вѣтряно, когда стоитъ тихая погода. Точно также хорошо я знаю по тѣмъ признакамъ, которые вижу здѣсь внизу, когда счастье измѣняется.
-- А эти наросты на сводахъ имѣютъ что-нибудь общее съ вашими предсказаніями?-- спросилъ Вендэль, поднимая свою свѣчу къ мрачнымъ лохматымъ наростамъ темныхъ грибовъ, свѣшивавшихся со сводовъ самымъ непріятнымъ и отталкивающимъ образомъ.-- Мы славимся этими наростами въ нашихъ погребахъ, не такъ ли?
-- Это вѣрно, мастеръ Джорджъ,-- отвѣсилъ Джоэ Лэддъ, дѣлая одинъ--два шага въ сторону,-- но если вы позволите мнѣ дать вамъ совѣтъ, то, пожалуйста, оставьте ихъ въ покоѣ.
Поднявъ рейку, все еще до сихъ поръ лежавшую поперекъ двухъ бочекъ, и тихонько трогая ею вялый наростъ, Вендэль спросилъ: почему же?
-- Почему? Не столько потому, что они происходятъ отъ бочекъ съ виномъ и могутъ предоставить вамъ возможность судить о томъ, что за вещество принимаетъ въ себя погребщикъ, прогуливаясь здѣсь всю свою жизнь, и даже не столько потому, что въ этомъ періодѣ ихъ роста въ нихъ водятся черви, которыхъ вы можете сшибить на себя,-- отвѣчалъ Джоэ Лэддъ, все еще держась въ сторонѣ,-- сколько по другой причинѣ, мастеръ Джорджъ.
-- По какой другой причинѣ?
(Я не сталъ бы продолжать трогать его, будь я на вашемъ мѣстѣ, сэръ). Я разскажу вамъ, если вы отойдете отсюда. Прежде всего посмотрите на его цвѣтъ, мастеръ Джорджъ.
-- Я и смотрю.