-- Не могу больше, сказалъ Ноа. Очень жаль! Поди ко мнѣ, Шарлотта,-- я поцалую тебя.
-- Что такое? сказалъ мистеръ Бомбль, бросаясь въ комнату.-- Шарлотта вскрикнула и закрыла лицо передникомъ. Ноа, будучи не въ состояніи подняться съ мѣста, опустилъ только ноги на полъ, и въ страхѣ выпучилъ пьяные глаза на Бомбля.
-- Повтори еще разъ, что ты сказалъ, дерзкій, безстыдный негодяй! Какъ ты смѣлъ выговорить такое слово? Какъ ты осмѣлилась потакать ему, безстыдница? Цаловать ее!-- вскрикнулъ съ негодованіемъ мистеръ Бомбль.-- Фу!
-- Я не хотѣлъ цаловать ее! сказалъ испуганный Ноа.-- Она сама все цалуетъ меня, хочу я или нѣтъ.
-- О, Ноа! съ упрекомъ вскричала Шарлотта.
-- Да, конечно.-- Она все цалуетъ меня, мистеръ Бомбль.
-- Молчать! сердито вскричалъ мистеръ Бомбль.-- Извольте идти внизъ, сударыня.-- Ноа, запри лавку, и если ты еще вымолвишь слово,-- бѣда тебѣ! Когда хозяинъ пріидетъ домой, скажи ему, что умерла старуха, чтобъ завтра поутру онъ пошелъ къ ней. Слышишь?... Цаловаться! вскричалъ Бомбль, всплеснувъ руками. Грѣхъ и развращеніе низшаго класса ужасаютъ меня; если парламентъ не обратитъ на это вниманія, то погибнетъ вся Англія, и духъ крестьянъ упадетъ навсегда!-- Съ этими словами Бомбль, грустный и задумчивый, вышелъ изъ лавки гробовщика.
ГЛАВА XXVIII.
Дальнѣйшія приключенія Оливера.
-- Чтобъ волки разорвали васъ на части! ворчалъ Сайксъ, скрежеща зубами:-- Я бы желалъ быть вмѣстѣ съ вами; вы бъ у меня завыли!