-- Такъ они во рву! сказалъ Генрихъ.-- Иди за мною.-- Но онъ бросился съ такою быстротою, что другіе едва могли за нимъ слѣдовать.
Джильсъ и Оливеръ бѣжали какъ могли. Скоро мистеръ Лосбернъ, только-что возвратившійся домой, побѣжалъ вслѣдъ за ними.
Они остановились, пробѣжавъ поле, на которое показывалъ Оливеръ, и начали осматривать ровъ. Въ это время мистеръ Лосбернъ догналъ ихъ, и Оливеръ разсказалъ ему все происшествіе.
Поиски остались тщетными. Нигдѣ не видно было и слѣдовъ. Всѣ взошли на небольше возвышеніе, съ котораго видно было кругомъ на три мили. Влѣво была деревня; во чтобъ достичь ея, бѣглецы должны были непремѣнно бѣжать но открытому полю.-- Густой лѣсъ чернѣлся по другому направленію; но его они не могли еще достигнуть.
-- Тебѣ вѣрно показалось, Оливеръ? спросилъ Генрихъ, отводя его въ сторону.
-- О, нѣтъ! отвѣчалъ Оливеръ, дрожа при одномъ воспоминаніи о лицѣ злодѣя: -- я видѣлъ ихъ обоихъ, какъ теперь вижу васъ.
-- Кто же былъ другой? спросили вмѣстѣ докторъ и Генрихъ.
-- Тотъ самый человѣкъ, который бранилъ меня у трактира, сказалъ Оливеръ.
-- Они скрылись по этой дорогъ? спросилъ Генрихъ:-- увѣренъ ли ты?
-- Такъ увѣренъ, какъ въ токъ, что видѣлъ ихъ у окна, отвѣчалъ Оливеръ, показывая на рѣшетку, отдѣлявшую садъ отъ поля. Незнакомый мнѣ человѣкъ перескочилъ здѣсь, а Жидъ, отбѣжавъ нѣсколько шаговъ вправо, исчезъ въ кустахъ.