-- Дай же мнѣ узелъ, сказалъ Ноа, снимая его съ плечъ своей спутницы: -- и не говори ни слова, если тебя не будутъ спрашивать. Какъ называется трактиръ? Трехъ... трехъ... чего бишь?
-- Калѣкъ, сказала Шарлотта.
-- Трехъ-Калѣкъ, повторилъ Ноа: -- добрый знакъ. Ступай за мною. Съ этими словами онъ вошелъ въ дверь; за нимъ вошла я его спутница.
Въ комнатѣ никого не было, кромѣ молодаго Жида, который облокотясь на конторкѣ, читалъ газету. Жидъ пристально посмотрѣлъ на Ноа, и Ноа пристально посмотрѣлъ на него.
Если Ноа прежде былъ замѣчателенъ по своей наружности, то теперь, въ одеждъ, украденной имъ у хозяина, онъ еще болѣе обращалъ на себя вниманіе.
-- Здѣсь трактиръ Трекъ-Калѣкъ? спросилъ Ноа.
-- Здѣсь, отвѣчалъ Жидъ.
-- Джентльменъ, котораго мы встрѣтили на дорогѣ, рекомендовалъ намъ этотъ домъ, сказалъ Ноа, толкая Шарлотту.-- Мы хотимъ здѣсь переночевать.
-- Я не знаю, можно ли... сказалъ Берни.-- Я спрошу.
-- Отведи намъ комнату и дай чего-нибудь поѣсть, сказалъ Ноа.