-- Во-первыхъ гробъ, а потомъ приходскія похороны, отвѣчалъ мистеръ Бомбль, перелистывая бумажникъ.
-- Бейтонъ? сказалъ гробовщикъ, смотря сначала на листокъ бумаги и потомъ на Бомбля:-- я никогда прежде не слыхивалъ такого имени.
Бомбль покачалъ головою.-- Упрямый народъ, мистеръ Соверберри, ужасно-упрямый! сказалъ онъ: -- да еще и горды.
-- Горды? вскричалъ съ усмѣшкою мистеръ Соверберри.-- Ужь это слишкомъ!
-- О, это прискорбно! отвѣчалъ смотритель: -- очень прискорбно, мистеръ Соверберри!
-- Да, да, повторилъ гробовщикъ.
-- Мы узнали объ нихъ только прошлую ночь, сказалъ смотритель:-- и можетъ-быть, никогда бы не узнали, еслибъ женщина, которая живетъ въ одномъ домѣ съ ними, не просила комитетъ прислать приходскаго медика посмотрѣть женщину, которой сдѣлалось хуже. Онъ ушелъ куда-то на обѣдъ; но его помощникъ, ловкій малый, въ ту же минуту послалъ имъ лекарства въ черной бутылкѣ.
-- А! онъ слишкомъ поторопился... сказалъ гробовщикъ.
-- Именно поторопился, сказалъ смотритель.-- Но каковы жь были послѣдствія? какова неблагодарность этихъ глупцовъ, сударь! Мужъ прислалъ сказать, что это лекарство не годится для болѣзни его жены, и что она не прійметъ его -- что она не прійметъ его,-- а? Полезное, крѣпкое, спасительное лекарство, которое давали съ большимъ успѣхомъ на прошлой недѣлѣ двумъ мужикамъ и лодочнику, которое имъ послали даромъ, въ бутылкѣ,-- и онъ смѣлъ прислать его назадъ, смѣлъ сказать, что она его не прійметъ!
И дерзость эта во всей силѣ представилась мистеру Бомблю, который застучалъ палкою въ полъ и покраснѣлъ отъ негодованія.