— Мисс Арабеллу Аллен, — повторил Самуэль.

— Ах, боже мой! — вскричала Мери, указывая на дверь конюшни, которую только что запер суровый грум, говоривший с мистером Уэллером. — Ведь она живет подле нас, вот на этой самой даче. Недель шесть прошло, как она приехала сюда со своей теткой. Я недавно познакомилась с ее горничной, и она рассказала мне все, что знает о своей госпоже.

— И она живет подле вас?

— Подле нас, — повторила Мери.

Мистер Уэллер был так глубоко обрадован этой вестью, что даже счел необходимым броситься в объятия своей прекрасной собеседницы и поцеловать ее несколько раз подряд. Прошло несколько минут, прежде чем он был в состоянии возобновить прерванный разговор.

— Ну, — сказал он наконец, — есть в мире место чудесному, как сказал однажды лорд-мэр, когда государственный секретарь предложил после обеда пить за здоровье его супруги. На этой даче, вот история! Стало быть, я могу передать ей поручение, которое целый день ношу с собой?

— Нет, сейчас этого сделать нельзя, — сказала Мери. — Она выходит в сад только по вечерам, и то лишь на несколько минут. Во всякое другое время она гуляет с теткой.

Мистер Уэллер призадумался, и в голове его через несколько минут созрел следующий план: он придет в сумерки, в тот самый час, когда Арабелла гуляет по саду. Мисс Мери отворит для него калитку своей дачи. Он перелезет через забор на соседнюю дачу и спрячется до времени в густой кустарник; потом, улучив удобное мгновение, передаст свое поручение и устроит для мистера Винкеля свидание на будущий вечер в тот же самый час. Рассмотрев на скорую руку все подробности этого плана, он принялся помогать Мери в ее занятии относительно выколачивания ковров.

Это, однако ж, совсем не такое невинное занятие, как можно было бы подумать с первого взгляда. Вытряхивать ковры еще ничего, но складывать их — дело весьма опасное. Пока продолжается процесс вытряхиванья, обе стороны обязаны стоять на значительном расстоянии друг от друга, и эта операция совершенно невинна сама по себе; но когда нужно складывать вычищенные ковры, расстояние между трудящимися особами постепенно сокращается, сперва на половину первоначальной длины, потом на четверть, потом на восьмую долю, потом на шестнадцатую, и даже на тридцать вторую, если ковер слишком длинен. Мы не умеем определить с математической точностью, сколько штук было сложено по этому образцу, но доподлинно известно, что Самуэль беспрестанно целовал свою прекрасную сотрудницу.

Мистер Уэллер угостил себя умеренным обедом в ближайшей таверне, и потом, когда начало смеркаться, воротился опять в глухой переулок. Мери поспешила отворить для него садовую калитку и сообщила ему необходимые наставления. Самуэль перелез через забор и запрятался в кустарник, где должен был дожидаться прибытия мисс Арабеллы.