— Милая моя, — сказал мистер Пикквик, уловивший взор мисс Арабеллы, стоявшей по другую сторону садовой стены, — не бойтесь, моя милая, это я.

— Ах, зачем вы здесь, мистер Пикквик? — воскликнула Арабелла. — Уйдите отсюда и скажите, чтоб все они уходили. Я ужасно боюсь. Не оставайтесь в таком положении, мистер Пикквик, вы упадете и расшибетесь, я знаю.

— Прошу вас не беспокоиться обо мне, мой ангел, — сказал мистер Пикквик ласковым голосом, — для меня тут нет ни малейшей опасности, уверяю вас. Не вертитесь, Самуэль, — сказал мистер Пикквик, оборачиваясь назад.

— Я стою хорошо, сэр, — отвечал мистер Уэллер, — только вам надобно поскорее покончить этот разговор. — Вы тяжелы, сэр.

— Еще минуту, Самуэль, — отвечал мистер Пикквик.

— Я хотел только сказать вам, мой ангел, что молодой друг мой никогда бы не получил от меня согласия на эти тайные переговоры, если б репутация ваша подверглась малейшей опасности. Зная мое присутствие в этом месте, вы можете, конечно, говорить с ним что угодно и сколько угодно. Вот все, мой ангел, что я хотел сказать вам.

— Очень вам благодарна, мистер Пикквик, очень, очень благодарна, — сказала мисс Аллен, отирая платком свои слезы.

Вероятно, молодая девушка сказала бы еще что-нибудь, если б вдруг голова мистера Пикквика не исчезла с величайшей быстротой. Он имел неосторожность оступиться на плече Самуэля и упал на землю. Это, однако ж, нисколько не смутило великого человека. Быстро поднялся он на ноги и, приказав мистеру Винкелю скорее оканчивать свидание, побежал из садовой калитки в переулок с пылкой энергией и отвагой молодого человека. Подстрекаемый благим примером, мистер Винкель мгновенно вспрыгнул на стену и только приостановился на минуту дать приличное наставление Самуэлю относительно его господина.

— Я уж тут приму свои меры, — отвечал Самуэль. — Оставьте его на мои руки.

— Да где он? Что он делает, Самуэль? — спросил мистер Винкель.