Въ первую минуту странность этого совпаденія обстоятельствъ просто ошеломила меня, и я стоялъ молча, выпучивъ глаза на моего посѣтителя, такъ что онъ долженъ былъ составить себѣ не совсѣмъ выгодное понятіе о моей способности снабжать его остротами. Однако я черезъ нѣсколько времени оправился. Я былъ очень сдержанъ и остороженъ въ своихъ рѣчахъ, но подъ конецъ таки выразилъ свою готовность пойти на его условія. Дѣло въ томъ, что воззрѣнія мистера Керби Постльтвэйта на эту сторону нашей сдѣлки оказались еще щедрѣе воззрѣній мистера Прейса Скрупера.
Единственное затрудненіе заключалось въ томъ, что мнѣ надо было снабдитъ этого джентльмена моимъ товаромъ въ кратчайшій срокъ. Онъ въ этотъ самый день былъ приглашенъ на обѣдъ и ему до зарѣзу нужна была острота. Случай былъ чрезвычайный. Требовалось что нибудь отмѣнно остроумное. Онъ объявилъ, что за платою не постоитъ, но что товаръ долженъ быть первый сортъ. Всего любезнѣе была бы ему загадка, но только совсѣмъ новенькая. Я перерылъ для него весь свой запасъ, опорожнилъ весь свой портфель, а онъ все не находилъ того, что ему было нужно. Вдругъ я вспомнилъ, что у меня какъ разъ есть такая вещица, какой онъ хочетъ. Загадка, съ намекомъ на самую свѣжую новость дня -- чего же лучше! загадка, касавшаяся такого предмета, о которомъ весь городъ кричалъ,-- такую штуку безъ малѣйшей натяжки можно было ввернуть въ разговоръ. Словомъ, загадка была хоть куда. Одно только сомнѣніе обезкураживало меня. Я никакъ не могъ припомнить, не запродалъ ли я уже эту загадку моему первому кліенту, или нѣтъ? Сколько я ни старался рѣшить этотъ вопросъ съ достовѣрностью, я не могъ. Жизнь человѣка, занимающагося моимъ ремесломъ, полна хаоса; у меня же по преимуществу была страшная путаница въ головѣ, такъ какъ продажа моего товара для общаго потребленія и въ частныя руки производилась въ большихъ размѣрахъ. Памятной книжки я не держалъ и вообще своихъ торговыхъ операцій никуда не заносилъ. Одно обстоятельство сильно склонило меня въ пользу того мнѣнія, что загадка эта никому еще не была продана -- это то, что отъ мистера Скрупера я положительно не получалъ еще извѣстій о ея успѣхѣ или неудачѣ, тогда какъ онъ никогда не забывалъ увѣдомлять меня объ этомъ важномъ пунктѣ. Я еще колебался, но кончилъ тѣмъ, что, побѣжденный щедростью моего новаго кліента, рѣшилъ свои сомнѣнія въ свою пользу и уступилъ выше упомянутое геніальное произведеніе мистеру Керби Постльтвэйту.
Я солгалъ бы, если бы сказалъ, что на душѣ у меня было легко по заключеніи этой сдѣлки. Страшныя опасенія обуревали мой умъ и по временамъ, если бы только была малѣйшая возможность, я готовъ бы былъ воротить то, что было сдѣлано, назадъ. Но объ этомъ нечего было и думать. Я даже не зналъ адреса моего новаго кліента. Итакъ, мнѣ ничего болѣе не оставалось, какъ выжидать и стараться по возможности не падать духомъ.
Происшествія, ознаменовавшія вечеръ того приснопамятнаго дня, въ который я получилъ первый визитъ отъ моего новаго кліента, были мнѣ впослѣдствіи переданы съ большой обстоятельностью и не безъ примѣси нѣкоторыхъ злобныхъ комментаріевъ со стороны обѣихъ личностей, на долю которыхъ выпали двѣ главныя роли въ этой драмѣ. Да, страшно вспомнить, на слѣдующее утро оба, мои кліента пришли ко мнѣ въ неописанномъ бѣшенствѣ, чтобы разсказать о случившемся и обрушить на мнѣ, какъ на первомъ виновникѣ бѣды, все свое негодованіе. Оба были внѣ себя, но всего болѣе бушевалъ мой новый пріятель, мистеръ Постльтвэйтъ.
Изъ разсказа этого джентльмена оказалось, что, явившись въ назначенный часъ въ домъ того джентльмена, которымъ онъ былъ приглашенъ отвѣдать его хлѣба-соли, и который, какъ мой патронъ не преминулъ довести до моего свѣдѣнія, занималъ весьма почетное положеніе въ обществѣ, мистеръ Постльтвэйтъ увидѣлъ себя окруженнымъ отборною толпою собесѣдниковъ. Онъ разсчитывалъ явиться послѣднимъ, но оказалось что ждутъ еще какого-то Скрупера, или Прейса, что-то въ этомъ родѣ, а можетъ и оба имени вмѣстѣ принадлежали одному я тому ніе лицу. Однако, продолжалъ свое повѣствованіе мистеръ Постльтвэйтъ, и тотъ вскорѣ пріѣхалъ и все общество отправилось за столъ.
Во все продолженіе обѣда, о гастрономическихъ достоинствахъ котораго я не стану распространяться, мои оба джентльмены были на ножахъ. Повидимому,-- и въ этомъ показанія, дошедшія до меня съ двухъ различныхъ сторонъ, сходятся,-- они противорѣчили другъ другу на каждомъ словѣ, перебивали другъ друга, мѣшали одинъ другому разсказывать анекдоты, наконецъ между ними установилась та особаго рода ненависть, которую подъ часъ въ надаемъ христіанскомъ обществѣ испытываютъ другъ къ другу два джентльмена, сидящіе за однимъ и тѣмъ же столомъ. Я подозрѣваю, что каждый изъ нихъ слыхалъ о другомъ, какъ о господинѣ, превратившемъ разъѣзжанье по званымъ обѣдамъ въ профессію, и что джентльмены эти, не видавъ еще другъ друга въ глаза, были настроены къ взаимной ненависти.
Продолжаю разсказъ со словъ Постльтвэйта. Во все продолженіе обѣда, даже во время самыхъ ярыхъ нападокъ моего старѣйшаго кліента, онъ утѣшалъ себя мыслью, что обладаетъ оружіемъ, которымъ, дождавшись удобной минуты, нанесетъ своему сопернику рѣшительный ударъ. Оружіе это была моя загадка -- загадка съ намекомъ на современный вопросъ.
Торжественная минута настала. Не могу безъ внутренняго содроганія продолжать этотъ разсказъ. Обѣдъ кончился. Подали вино и мистеръ Постльтвэйтъ вкрадчиво и съ ловкостью стараго тактика началъ наводить разговоръ на вопросъ дня. Мѣсто его за столомъ было не далеко отъ мѣста моего перваго кліента, мистера Прейса Скрупера. Представьте себѣ изумленіе мистера Постльтвэйта, когда онъ услышалъ, что этотъ послѣдній джентльменъ съ своей стороны производитъ набѣги въ его область и тоже наводитъ разговоръ на вопросъ дня! Да ужь не видитъ ли онъ, что я нуждаюсь въ предлогѣ, и не дѣйствуетъ ли онъ мнѣ на руку? подумалъ мой новѣйшій кліентъ. Что жъ! можетъ онъ въ сущности и хорошій малый. Непремѣнно въ слѣдующій разъ отплачу ему тою же услугой. Но этотъ миролюбивый взглядъ на дѣло не долго продержался. Да и очевидно, онъ былъ слишкомъ нелѣпъ. Вскорѣ послышались два голоса, говорившіе разомъ:
ОБА ВМѢСТѢ.
Мастеръ Прейсъ Скруперъ: По этому поводу мнѣ вдругъ пришла мысль сегодня утромъ сочинить загадку.