-- Чудесные "криветы"! -- замѣтилъ мистеръ Джозефъ Тоггсъ.

-- Креветы,-- съ жаромъ поправилъ мистеръ Симонъ, бросивъ на виновника своихъ дней хмурый взглядъ, полный угрюмой укоризны.

-- Ну, пусть будетъ по твоему,-- согласился родитель. Но криветы или креветы, не все ли это равно? Вотъ велика важность!

-- Велика важность, отецъ!-- подхватилъ сынъ съ сожалѣніемъ, къ которому примѣшивалась злоба.-- Что сказалъ бы капитанъ Уольтерсъ, замѣтивъ подобное невѣжество?

-- Или что сказала бы милая капитанша Уольтерсъ,-- прибавила Шарлота, еслибъ увидала, какъ наша мать -- то есть мамаша!-- ѣстъ креветы цѣликомъ, съ головою и всѣмъ остальнымъ!

-- Страшно и подумать!-- содрогаясь, воскликнулъ ея братъ.-- Какая разница съ вдовствующей герцогиней Доббльтонъ!-- тутъ-же мелькнуло у него въ головѣ.

-- Прехорошенькая женщина эта капитанша Уольтерсъ, не правда ли, Симонъ?-- спросила миссъ Шарлота.

-- Ангелъ красоты!-- подхватилъ Симонъ, котораго кинуло въ краску.

-- Ай-аи!-- произнесъ мистеръ Джозефъ Тоггсъ.-- Смотри, сынокъ, берегись! Женщина замужняя, понимаешь...

И онъ многозначительно подмигнулъ однимъ изъ своихъ моргающихъ глазъ.