-- Вы у этой постели поете ваши пѣсни?

"Лампы" утвердительно кивнулъ головой. Джентльменъ "Никуда" ударилъ его по плечу и они опять повернулись лицомъ къ Фебе.

-- Честное слово, дорогая,-- сказалъ "Лампы" своей дочери, переводя глаза съ нея на своего гостя,-- я такъ удивленъ, видя, что ты познакомилась съ этимъ джентльменомъ, что долженъ (если этотъ джентльменъ проститъ меня) сдѣлать круговую.

"Лампы" на дѣлѣ показалъ, что онъ подразумѣвалъ подъ словомъ круговая; онъ вынулъ свой промасляный платокъ, скатанный въ форму мячика, и заботливо сталъ мазать имъ по своему лицу, провелъ имъ, начиная съ праваго уха, черезъ щеку, лобъ и другую щеку; закончилъ онъ операцію за лѣвымъ ухомъ. Послѣ этого "Лампы" необычайно засіялъ.

-- Когда я очень разгорячусь отъ волненія, сэръ, я обыкновенно дѣлаю круговую,-- сказалъ "Лампы" въ видѣ извиненія.-- Теперь же я дѣйствительно пораженъ, видя, что вы познакомились съ Фебе, и я даже... я даже... если вы извините меня, сдѣлаю вторую круговую,-- И онъ привелъ въ исполненіе свои слова и, повидимому, это успокоило его.

Они оба стояли подлѣ ея постели, а она плела кружева.

-- Ваша дочь сказала мнѣ,-- проговорилъ Барбоксъ-братья все еще кающимся, пристыженнымъ голосомъ,-- что она не можетъ сидѣть.

--Нѣтъ, сэръ, она никогда не сидѣла. Видите ли, ея мать умерла, когда Фебе минулъ годъ и два мѣсяца, она была подвержена припадкамъ; она не говорила мнѣ, что у нея бываютъ припадки, потому я не могъ предупреждать ихъ. Разъ ей сдѣлалось дурно, она уронила ребенка; тогда-то и случилось это.

-- Ваша жена поступила очень нехорошо, выйдя замужъ за васъ, не говоря о своей болѣзни.

-- Ну, сэръ,-- заступился "Лампы" за давно умершую,-- мы объ этомъ много толковали съ Фебе и рѣшили, что большинство людей страдаетъ такимъ количествомъ недуговъ съ настоящими или съ притворными продѣлками того или другого сорта, что, если бы мы всѣ повѣряли ихъ до свадьбы, большинство изъ насъ такъ бы и осталось въ одиночествѣ.