-- Вотъ это такъ, мой милый братъ! Она порывисто поцѣловала его руку.-- Дорогія мои подруги будутъ очень разочарованы,-- прибавила Роза, смѣясь, и слезы заблестѣли у нея на глазахъ.-- Онѣ такъ ждали этого, бѣдныя.

-- Ахъ, но я боюсь, что это очень огорчитъ Джона!-- сказалъ Эдвинъ Друдъ, вздохнувъ.-- Я совсѣмъ не подумалъ о Джонѣ.

Ея быстрый и пристальный взглядъ на него, когда онъ произнесъ эти слова, былъ подобенъ молиіи. Она сама, видимо, смутилась его и сконфуженно опустила глаза.

-- Ты сомнѣваешься, Роза, что это будетъ большимъ горемъ для Джона?

Она уклончиво отвѣтила въ томъ смыслѣ, что ей не зачѣмъ сомнѣваться въ этомъ, что она не думала о немъ и что она предполагала, что ему, вообще, мало дѣла до ихъ отношеній.

-- Дорогое мое дитя! Неужели ты можешь предположить, что человѣкъ, такъ обожающій другого,-- выраженіе миссъ Тонъ, а не мое,-- какъ Джонъ меня, можетъ быть равнодушнымъ къ такому неожиданному перевороту въ моей жизни? Я говорю неожиданному, потому что для него онъ, конечно, будетъ неожиданнымъ.

Она два или три раза наклонила голову, и ея губы зашевелились такъ, какъ будто она соглашалась съ нимъ. Но она не произнесла ни слова, и все также тяжело дышала.

-- Какъ мнѣ сообщить объ этомъ Джону?-- сказалъ Эдвинъ, раздумывая.-- Еслибъ онъ былъ меньше занятъ своей мыслью, онъ замѣтилъ бы страпное волненіе Розы.-- Я никогда не думалъ о Джонѣ. Нужно будетъ сказать ему объ этомъ раньше, чѣмъ объ этомъ закричитъ весь городъ. Я обѣдаю съ этимъ милымъ человѣкомъ завтра, наканунѣ Рождества и въ самый день Рождества, но я не хочу портить ему праздника. Онъ вѣчно волнуется за меня и безпокоится изъ-за всякой бездѣлицы. А это извѣстіе навѣрное поразитъ его. Въ самомъ дѣлѣ, какимъ образомъ сообщить объ этомъ Джону?

-- Я думаю, нужно-ли говорить ему объ этомъ?-- сказала Роза.

-- Милая Роза! Кому-же и быть нашимъ повѣреннымъ, если не Джону?