Сезонъ въ полномъ разгарѣ. Красныя ягоды падуба тамъ и сямъ глядятъ изъ зелени уголка младшихъ канониковъ. Мистеръ и мистриссъ Тонъ украшаютъ соборъ зеленью, втыкая вѣтки во всѣ щели собора. Масса провизіи загромождаетъ лавки: больше всего бросаются въ глаза миндаль, изюмъ, разныя пряности, цукаты и сахаръ. Все имѣетъ праздничный видъ, повсюду видна расточительность. Лавка зеленщика украшена огромнымъ количествомъ всевозможной зелени, а въ булочной обращаетъ на себя вниманіе маленькій двѣнадцати-пенсовый кэкъ съ изображеннымъ на его верхушкѣ арлекиномъ. Общественныя увеселенія тоже въ полномъ разгарѣ. Восковыя фигуры, поразившія, какъ гласитъ объявленіе, любознательный умъ китайскаго императора, по особому желанію публикѣ, показываются только на рождественской недѣлѣ. Въ театрѣ дается большая комическая праздничная пантомима; послѣдній привлекаетъ къ себѣ вниманіе публики выставленнымъ у входа портретомъ клоуна, синьора Джакониди, говорящаго: "Какъ вы поживаете завтра?" Портретъ такой-же большой и ни съ чѣмъ несообразный, какъ и сама жизнь. Однимъ словомъ, Клойстергэмъ сбился съ ногъ. Исключеніе составляютъ только "Высшая Школа" и "Учебное заведете для дѣвицъ" миссъ Твинкльтонъ. Ученики "Высшей Школы" разъѣхались по домамъ, увозя каждый въ своемъ сердце любовь къ какой нибудь изъ воспитанницъ (ничего не знающихъ объ этомъ) "Учебнаго заведенія" миссъ Твинкльтонъ. А въ пансіонѣ миссъ Твинкльтонъ въ окнахъ можно замѣтить иногда лишь горничныхъ и служанокъ. Само собой разумѣется, что и онѣ принарядились къ празднику и съ достоинствомъ поддерживаютъ женскую честь, раздѣляя съ миссъ Твинкльтонъ ея обязанности представительства.
Трое должны собраться сегодня въ ночь въ квартирѣ Джаспера. Какъ-же всѣ они провели день, предшествующій этой ночи?
Невиль Ландлессъ, хотя и освобожденный отъ занятій на время мистеромъ Криспарклемъ,-- непосредственная натура котораго не могла оставаться равнодушной къ радостямъ праздника,-- читаетъ и пишетъ въ своей тихой комнатѣ съ сосредоточеннымъ видомъ до двухъ часовъ пополудни. Затѣмъ онъ самъ принимается за чистку своего стола, за приборку своихъ книгъ и бумагъ. Онъ приводитъ въ порядокъ накопившіяся груды исписаннаго, рветъ и бросаетъ въ огонь все лишнее, оставляя лишь то, что нужно ему для его занятій. Сдѣлавъ это, онъ обращается къ своему гардеробу, выбираетъ нѣсколько простыхъ платьевъ, переодѣваетъ башмаки для гулянья, и укладываетъ все это въ дорожную сумку. Сумка совсѣмъ новая. Онъ купилъ ее вчера на High-Street'ѣ. Въ то-же самое время и тамъ же куплена имъ также тяжелая палка съ набалдашникомъ и съ желѣзнымъ наконечникомъ. Онъ пробуетъ теперь эту палку, прикидываетъ ее на рукѣ, чтобы убѣдиться въ ея тяжести, и затѣмъ кладетъ ее на окно, вмѣстѣ съ сумкой. Къ этому времени всѣ приготовленія его окончены.
Тогда онъ одѣвается. Въ то время, когда онъ выходитъ изъ своей комнаты, ему попадается на лѣстницѣ мистеръ Криспаркль, одновременно съ нимъ вышедшій изъ своего кабинета. Невиль останавливается, но затѣмъ возвращается быстро въ свою комнату и опять появляется, на этотъ разъ со своей новой палкой. Онъ думаетъ испробовать ее на прогулкѣ сегодня же. Мистеръ Криспаркль, который тоже остановился на лѣстницѣ, видитъ въ его рукѣ палку и спрашиваетъ съ улыбкой, какъ онъ будетъ ходить съ такой дубиной?
-- Но правдѣ говоря, я не много понимаю въ этихъ палкахъ. Я выбралъ эту за ея тяжесть.
-- Черезчуръ тяжела, Невиль; черезчуръ тяжела.
-- Вѣдь она мнѣ нужна для далекой ходьбы, сэръ.
-- Для далекой ходьбы?-- повторяетъ Приспаркль, пробуя палку. Вамъ не опираться на нее, а балансировать съ ней въ пору.
-- Напрактикуюсь, такъ привыкну, сэръ. Вы вѣдь, знаете, что я жиль до сихъ поръ въ странѣ, гдѣ почти не ходятъ пѣшкомъ.
-- Правда,-- говорить Криспаркль.-- Поупражняйтесь немного, а затѣмъ мы съ вами пойдемъ за нѣсколько миль. Сейчасъ вамъ не поспѣть за мной. Вы вернетесь къ обѣду?