-- Мистеръ Груджіусъ, простите, тамъ есть лѣстница, и если вы не ожидали этого, вы будете разочарованы.

-- Можно посмотрѣть эти комнаты?

-- Мистеръ Груджіусъ,-- отвѣтила въ томъ-же торжественномъ тонѣ мистриссъ Билликинъ,-- вы можете осмотрѣть эти комнаты. Не буду скрывать отъ васъ этого. Можете.

Мистриссъ Билликинъ послала къ себѣ за шалью и, надѣвъ ее (она никуда не выходила безъ шали), пошла впередъ. На лѣстницу она взошла съ трудомъ, задыхаясь и хватаясь за сердце.

Осмотрѣвъ оба этажа, мистеръ Груджіусъ переговорилъ съ Розой, попросилъ бумаги и перо и сталъ писать условіе. Мистриссъ Билликинъ торжественно продиктовала пункты:

-- Сорокъ пять шиллинговъ въ недѣлю, плата помѣсячно -- что удобно и благоразумно для обѣихъ сторонъ. И такъ далѣе.

Написавъ все требуемое, мистеръ Груджіусъ подписался за миссъ Твинкльтонъ и за Розу и затѣмъ обратился съ просьбой о подписи къ мистриссъ Билликинъ:

-- Будьте добры, вотъ тутъ поставьте ваше имя и фамилію.

-- Мистеръ Груджіусъ,-- сказала она въ новомъ порывѣ искренности,-- извините, я не поставлю здѣсь своего имени.

Мистеръ Груджіусъ съ изумленіемъ взглянулъ на нее.