Мы нарочно привели нѣкоторыя соображенія Форстера, чтобы показать, что, при всемъ своемъ остроуміи, они очень легко могутъ бытъ опровергнуты разными другими деталями романа.
Такъ, если-бы Джасперъ не убилъ Друда, то, какимъ образомъ и кто могъ-бы спасти юношу? Дордльсъ и Депутатъ? (Такъ думаетъ Форстеръ). Это очень мало вѣроятно. Во первыхъ, зачѣмъ-бы Эдвинъ слѣдилъ въ такомъ случаѣ за Джасперомъ? Во вторыхъ, какъ видно изъ романа, Депутатъ знакомится съ Датчери уже послѣ убійства. Съ другой стороны, въ романѣ есть нѣсколько другихъ деталей, позволяющихъ думать, что Датчери, это Тартаръ. Датчери имѣетъ видъ военнаго; Тартаръ, повидимому, скрывается изъ Лондона. На это указываетъ описаніе жизни Розы съ миссъ Твинкльтонъ. Дѣвушка груститъ, читаетъ морскія приключенія, ждетъ чего-то, что не приходитъ. Такимъ образомъ, можно предположить, что, узнавъ отъ мистера Груджіуса исторію Невиля и Друда, Тартаръ, можетъ быть не подозрѣвая истинныхъ чувствъ Розы, задавался цѣлью отыскать ея жениха. Опредѣленіе, которое даетъ Диккенсъ мистеру Датчери вполнѣ подходить только къ Тартару. Онъ единственное лицо въ романѣ "неимѣющее опредѣленныхъ занятій" и "живущее на собственныя средства", и единственный человѣкъ изъ военныхъ. Кромѣ того и самый характеръ Тартара весьма подходитъ и къ роли Датчери, и къ той его характеристикѣ, которую дѣлаетъ Диккенсъ. Наконецъ, въ романѣ имѣется одна деталь, которая какъ-бы прямо намекаетъ на то, что Датчери -- это Тартаръ: когда Датчери возвращается послѣ свиданія съ Депутатомъ въ 10 ч. вечера домой, онъ смотритъ на свѣтъ въ окнѣ квартиры Джаспера, "какъ морякъ на маякъ". Что-же касается смущенія Датчери при его разговорѣ со старухой, то, намъ кажется, оно вполнѣ объясняется и въ томъ случаѣ, если Датчери -- Тартаръ. Тартаръ могъ не знать, что отношенія между Эдвиномъ и Розой были порваны. Онъ могъ считать ее невѣстой Эдвина. А въ такомъ случаѣ его смущеніе вполнѣ естественно. Узнавъ, что у Эдвина "нѣтъ милой", Тартаръ становится въ совершенно иное положеніе въ отношеніи къ Розѣ.
Этихъ немногихъ соображеній, намъ думается, достаточно, чтобы видѣть какая трудная задача -- разгадать развязку "Тайны Эдвина Друда".
Переводъ Н. Г. Молоствова. - ПОДЪ РЕДАКЦІЕЙ М. А. Орлова. С-ПЕТЕРБУРГЪ. - Книгоиздательство П. П. Сойкина. Стремянная, собств. д. No 12