Въ подобныхъ выраженіяхъ мистеръ Гредграйндъ всегда мысленно рекомендовалъ самого себя частному ли кружку знакомыхъ, или публикѣ вообще. Въ такихъ же, несомнѣнно, выраженіяхъ, замѣнивъ словами "мальчики и дѣвочки" обращеніе "сэръ", Томасъ Гредграйндъ представилъ самого себя маленькимъ сосудамъ, сгруппированнымъ противъ него, которымъ предстояло такъ обильно наполниться фактами.

Дѣйствительно, когда онъ энергично сверкалъ на нихъ своими глазками изъ глубины вышеупомянутыхъ подваловъ, то казался подобіемъ пушки, заряженной до самаго жерла фактами и готовой однимъ залпомъ вымести учащихся изъ области дѣтства. Онъ казался также гальваническимъ аппаратомъ, заряженнымъ какимъ-то страннымъ механическимъ замѣстителемъ нѣжнаго, молодого воображенія, которое слѣдовало развѣять прахомъ.

-- Дѣвочка нумеръ двадцатый,-- сказалъ мистеръ Гредграйндъ, указывая на одну изъ ученицъ своимъ квадратнымъ пальцемъ.-- Я не знаю этой дѣвочки. Кто она такая?

-- Я Сэсси Джюпъ, сэръ,-- отвѣчалъ нумеръ двадцатый, краснѣя, вставъ съ своего мѣста и присѣдая.

-- Сэсси, такого имени не существуетъ на свѣтѣ,-- возразилъ мистеръ Гредграйндъ.-- Не зови себя Сэсси, зови Сесиліей.

-- Это мои папа зоветъ меня Сэсси, сэръ,-- дрожащимъ голосомъ оправдывалась ученица, снова присѣдая.

-- Ему не слѣдуетъ этого дѣлать,-- изрекъ мистеръ Гредграйндъ.-- Скажи ему такъ отъ меня. Сесилія Джюпъ. Постой-ка, кто твой отецъ?

-- Онъ служитъ въ циркѣ, съ вашего позволенія, сэръ.

Мистеръ Гредграйндъ нахмурился и махнулъ рукой въ знакъ пренебреженія къ столь предосудительной профессіи.

-- Намъ нѣтъ надобности знать объ этомъ здѣсь, не смѣй говорить о такихъ вещахъ въ школѣ. Твой отецъ объѣзжаетъ лошадей, не такъ ли?