Томъ направлялся въ Сэлисбюри. Вечеръ былъ сначала прекрасный, но при закатѣ солнца небо покрылось облаками, и вскорѣ пошелъ сильный дождь. Томъ шагалъ десять долгихъ миль, промокъ насквозь и, наконецъ, усталый, грустный, добрался до того самаго трактира, въ которомъ онъ нѣкогда дожидался молодого Мартина. Бѣдняку не хотѣлось ни ѣсть, ни пить; онъ усѣлся за пустымъ столомъ общей комнаты, въ ожиданіи, пока ему приготовляли постель, перебирая въ умѣ своемъ происшествія этого замѣчательнаго дня и разсуждая о томъ, что ему предстоитъ въ будущемъ. Къ величайшему успокоенію его, вскорѣ пришла служанка съ извѣстіемъ, что спальня готова.

Комнатка была низкая, заставленная множествомъ столовъ съ разложенныхъ на нихъ сыроватымъ бѣльемъ; изъ сосѣдней прачешной доносился туда сильный запахъ мыльной воды. Маленькія неудобства эти не очень огорчили Тома. Онъ легъ спать въ полномъ убѣжденіи, что Пексниффа никогда не было на всемъ земномъ шарѣ.

Глава XXXII разсуждаетъ снова о "Тоджерскихъ" и вновь сгубленномъ цвѣткѣ, кромѣ прежнихъ.

Рано на слѣдующее утро послѣ отъѣзда миссъ Пексниффъ изъ-подъ родного крова, прибыла она благополучно въ Лондонъ. Мистриссъ Тоджерсъ встрѣтила ее у конторы вечерняго дилижанса и повела въ свое мирное жилище, подъ тѣнь монумента. Мистриссъ Тоджерсъ казалась нѣсколько похудѣвшею отъ хозяйственныхъ заботъ и требованій коммерческихъ джентльменовъ, которые были попрежнему неумолимы насчетъ жирныхъ подливокъ. Несмотря на то, она была съ Черити ласкова и радушна попрежнему.

-- А что, милая миссъ Пексниффъ, какъ поживаетъ теперь вашъ безцѣнный папа?

Миссъ Черити сообщила ей по секрету, что ея безцѣнный папа намѣренъ обзавестись новою безцѣнною "мама", и повторила при этомъ случаѣ, что она не слѣпа, не сошла съ ума и не перенесетъ этого.

Мистриссъ Тоджерсъ пришла въ неописанное негодованіе. Она рѣшила, что мужчины безчестны, недостойны ни малѣйшей вѣры, коварны, и лживы. Она ясно поняла, что предметомъ его привязанности должна быть какая нибудь гадкая интриганка, корыстолюбивая, негодная, злая тварь; услышавъ отъ Черити подтвержденіе такой мысли, она сказала ей со слезами на глазахъ, что сожалѣетъ о ней, какъ о родной сестрѣ.

-- А вѣдь я только разъ видѣла вашу маленькую сестрицу послѣ ея замужества,-- сказала мистриссъ Тоджерсъ.-- Мнѣ показалось, что она смотритъ такою бѣдненькою! Милая миссъ Пексниффъ, я всегда думала, что вы выйдете за него.

-- О, слава Богу, нѣтъ! Нѣтъ, нѣтъ, мистриссъ Тоджерсъ... Благодарю васъ. Ни за что въ свѣтѣ!

-- Смѣю сказать, вы правы,-- возразила мистриссъ Тоджерсъ со вздохомъ -- Я этого всегда опасалась. Но вы не можете вообразить, какое горе постигло нашу коммерческую гостиницу послѣ этой женитьбы!