-- Н... нѣтъ! Я... но, право, невозможно этого объяснить. Не зайдете ли вы?
-- Такъ вы здѣсь живете?
-- Да, покуда, у той дамы, показывая зонтикомъ по направленію къ мистриссъ Тоджерсъ.
-- Только покуда! Вы скоро возвратитесь домой?
-- Нѣтъ, благодарю. Нѣтъ, мистеръ Пинчъ. Имѣть мачеху, которая моложе... то-есть, которая почти однихъ лѣтъ со мною! Нѣтъ!..
-- Я думалъ, по вашимъ теперешнимъ словамъ...
-- Ахъ, какъ вы пристаете! Неужели же я намекнула?.. Да зайдите же!
Томъ сказалъ, что ему непремѣнно надобно быть въ Форнивелльсъ-Иннѣ, и что онъ нечаянно очутился у "Монумента". Миссъ Пексниффъ долго жеманилась, когда онъ спросилъ у нея, не знаетъ ни она дорогу къ Форнивелльсъ-Инну; наконецъ, она проговорила:
-- Одинъ джентльменъ изъ моихъ друзей, то-есть, не больше, какъ знакомый... о, мистеръ Пинчъ, я, право, не знаю, что говорю!.. Вы не воображаете, что между нами дѣло было уже рѣшеное; а если есть что нибудь, то не совсѣмъ еще рѣшено -- онъ сейчасъ идетъ въ Форнивелльсъ-Иннъ по маленькому дѣлу, и, вѣрно, будетъ радъ вамъ сопутствовать, чтобъ вамъ не заблудиться снова. Зайдемте лучше. Вы, можетъ быть, увидите мою сестру Мерси,-- прибавила она съ какимъ то страннымъ выраженіемъ.
-- Такъ я лучше пойду одинъ, потому что ей вѣрно не нравится тотъ маленькій случай, которымъ вы остались такъ довольны, хотя, право, тутъ была не моя вина.