Въ комнатѣ были стѣнные часы, на которые молодой человѣкъ часто поглядывалъ. Томъ также часто дѣлалъ то же самое, отчасти изъ сочувствія къ своему молчаливому товарищу, а отчасти и потому, что новый ученикъ долженъ былъ пріѣхать и отыскать его въ половинѣ седьмого -- время, до котораго оставалось уже недолго. Всякій разъ, когда пріѣзжій заставалъ Тома глядящаго на часы, ему дѣлалось неловко, какъ будто его на чемъ нибудь поймали; замѣтивъ это, молодой человѣкъ сказалъ ему съ легкою улыбкой:
-- Повидимому, время интересуетъ насъ обоихъ. Дѣло въ томъ, что я долженъ встрѣтить здѣсь одного джентльмена.
-- И я также.
-- Въ половинѣ седьмого.
-- Въ половинѣ седьмого!-- вскричалъ Пинчъ съ изумленіемъ.-- Молодой джентльменъ, котораго я дожидаюсь, долженъ спроситъ здѣсь о нѣкоемъ мистерѣ Пинчѣ.
-- Боже мой!-- воскликнулъ другой, вскочивъ со стула.-- А я во все это время заслоняю отъ васъ огонь. Я и не воображалъ, чтобъ вы были мистеръ Пинчъ! Я тотъ самый мистеръ Мартинъ, за которымъ вы пріѣхали; прошу извинить меня. Какъ вы поживаете? Да придвиньтесь ближе къ камину.
-- Благодарствуйте, благодарствуйте; мнѣ вовсе не холодно, а вы прозябли, и камъ предстоитъ еще холодное путешествіе. Впрочемъ, если вы этого хотите, пожалуй. Я очень радъ,-- продолжалъ Томъ, улыбаясь съ свойственнымъ ему неловкимъ радушіемъ:-- очень радъ, что вы именно тотъ, кого я ожидалъ. Съ минуту назадъ я думалъ, что желалъ бы увидѣть его похожимъ на васъ.
-- Очень радъ слышать это,-- возразилъ Мартинъ, снова пожимая ему руку:-- увѣряю васъ, что я не ожидалъ удачи, чтобъ мистеръ Пинчъ оказался такимъ, какъ вы.
-- Будто-бы! Вы не шутите?
-- Нисколько. Мы съ вами поладимъ какъ нельзя лучше, я въ этомъ увѣренъ: а это для меня не малое утѣшеніе, потому что, сказать вамъ по правдѣ, я не изъ такихъ, чтобъ легко могъ ужиться со всякимъ. Но теперь я совершенно доволенъ. Сдѣлайте одолженіе, потрудитесь позвонить.