Дѣло кончено, нѣтъ спасенія! Джонсъ упалъ, какъ снопъ вдоль стѣны.

-- Гдѣ вы наблюдали? Что вы видѣли?-- спросилъ старикъ Мартинъ.

-- Я наблюдалъ за нимъ днемъ и ночью во многихъ мѣстахъ. Въ послѣднее время я наблюдалъ за нимъ безъ смѣны и отдыха (налившіеся кровью глаза Педжета подтверждали его слова); я не такъ мало думалъ о томъ, къ чему поведетъ моя бдительность, какъ онъ, когда онъ выскользнулъ изъ дома ночью въ томъ платьѣ, которое послѣ связалъ въ узелокъ и бросилъ въ Темзу съ Лондонскаго Моста!

Джонсъ бился и рвался, какъ въ пыткѣ. Онъ испустилъ стонъ, какъ будто его уязвили какимъ нибудь орудіемъ муки.

-- Легче, будетъ вамъ шумѣть, милые родственнички!-- сказалъ начальникъ полицейскихъ.

-- Кого ты называешь родственниками?-- строго спросилъ Мартинъ.

-- Васъ, въ числѣ прочихъ.

Мартинъ устремилъ на него испытующій взглядъ. Полицейскій лѣниво сидѣлъ поперекъ стула, положивъ руки на спинку его, и хладнокровно грызъ орѣхи, выбрасывая скорлупы за окно.

-- Да,-- прибавилъ онъ, кивнувъ головою.-- Вы можете отрекаться отъ своихъ племянниковъ; но Чиви Сляймъ все таки Чиви Сляймъ. Вамъ, можетъ быть, непріятно видѣть члена вашей фамиліи въ такомъ званіи? Меня можно выкупить изъ него. Взгляните на меня! Можете ли вы безъ стыда видѣть въ костюмѣ полицейскаго сыщика человѣка вашей фамиліи, у котораго въ мизинцѣ больше способностей, чѣмъ въ мозгу у всѣхъ остальныхъ. Я взялся за это ремесло именно съ тѣмъ, чтобъ пристыдить васъ; но мнѣ и въ голову не приходило, чтобъ мнѣ могло посчастливиться взять въ плѣнъ нашего же родственника.

-- Если распутство твое и твоихъ пріятелей довело тебя до такого состоянія,-- возразили старикъ:-- то не покидай его. Ты живешь честно, надѣюсь, а это чего нибудь да стоитъ.