-- Прекрасно,-- продолжалъ Ральфъ,-- слѣдовательно, дѣло можно покончить въ немногихъ словахъ. У васъ былъ сынъ отъ первой жены, мистеръ Сноули?
-- Былъ. Вотъ онъ,-- отвѣчалъ Сноули.
-- Сейчасъ мы это докажемъ,-- сказалъ Ральфъ.-- Вы съ женой разошлись, и мальчикъ остался при ней, когда ему было около года. Года черезъ два вы получили письмо отъ жены, въ которомъ она вамъ сообщала, что сынъ вашъ умеръ, и вы повѣрили этому извѣстію.
-- Да,-- отвѣтилъ Сноули.-- За то какая же была для меня радость...
-- Будьте благоразумны, сэръ, прошу васъ,-- остановилъ его Ральфъ.-- Мы заняты дѣломъ, а къ дѣлу никогда не слѣдуетъ примѣшивать чувства. Жена ваша скончалась года полтора тому назадъ въ какомъ-то глухомъ мѣстечкѣ, гдѣ она служила экономкой въ одномъ семействѣ, не такъ ли?
-- Совершенно вѣрно,-- отвѣтилъ Сноули.
-- Чувствуя приближеніе смерти, она вамъ написала письмо, въ которомъ дѣлала признаніе, касающееся вашего сына. Письмо это было адресовано на ваше имя, но безъ обозначенія мѣста жительства, и послѣ долгихъ странствованій, наконецъ, попало къ вамъ совершенно случайно нѣсколько дней тому назадъ.
-- Вѣрно до послѣдняго слова,-- замѣтилъ Сноули.
-- Въ этомъ письмѣ ваша жена сознавалась вамъ въ томъ, что смерть сына была вымысломъ, къ которому она прибѣгала изъ желанія чѣмъ-нибудь вамъ досадить, ибо такова была, повидимому, принятая вами обоими система въ вашихъ супружескихъ отношеніяхъ; она сообщила вамъ, что мальчикъ живъ, но слабъ разсудкомъ, что она отдала его черезъ вѣрнаго человѣка въ одну дешевую іоркширскую школу, что въ теченіе нѣсколькихъ лѣтъ она аккуратно вносила за него плату, но что затѣмъ, вслѣдствіе измѣнившихся обстоятельствъ, перестала платить за него и, наконецъ, уѣхавъ куда-то далеко, постепенно совсѣмъ его забросила,
Сноули горестно покачалъ головой и вытеръ совершенно сухіе глаза.