-- Ну, что, какъ теперь ваши дѣла, старина?
-- Прекрасно,-- отвѣчалъ сэръ Мельбери.
-- Очень радъ,-- сказалъ франтъ.-- Доброе утро, лордъ Фредерикъ. Кажется, нашъ другъ нынче что-то не въ духѣ? Немного, какъ говорится, не въ своей тарелкѣ. Ха! Ха!
Надо замѣтить, что у этого джентльмена, были необыкновенно бѣлые зубы, и потому, если даже въ его словахъ не было ничего смѣшного, онъ заканчивалъ каждою сбою фразу короткимъ смѣхомъ, выказывавшимъ въ полномъ блескѣ эти бѣлые зубы, которыми онъ такъ гордился.
-- Кажется, онъ такой, какъ и всегда: я что-то не замѣтилъ, чтобы онъ быль не въ духѣ,-- отвѣтилъ небрежнымъ тономъ молодой лордъ.
-- Клянусь честью, очень радъ это слышать,-- сказалъ франтъ.-- Давно ли вы вернулись изъ Брюсселя?
-- Сегодня ночью,-- отвѣтилъ лордъ Фредерикъ.
Между тѣмъ сэръ Мельбери повернулся къ одному изъ своей компаніи, дѣлая видъ, что не слышитъ этого разговора.
-- По чести,-- продолжалъ франтъ, понижая голосъ, но не настолько, чтобы его не могли слышать,-- но чести, со стороны Гока большая смѣлость такъ скоро показываться въ публикѣ. Я говорю это по дружбѣ къ нему, изъ участія, и повторяю: это большая смѣлость. Онъ далъ пройти какъ разъ такому промежутку времени, чтобы возбудить всеобщее любопытство; надо было пропустить большій срокъ, если онъ хотѣлъ, чтобы непріятная исторія была забыта... Кстати вы, вѣроятно, знаете всѣ подробности? Почему вы не обличили газеты во лжи? Я вообще никогда не читаю газеты, но это время просматривалъ именно въ разсчетѣ найти...
-- Совѣтую вамъ просмотрѣть ихъ завтра,-- перебилъ его сэръ Мельбери, круто къ нему оборачиваясь,-- или нѣтъ, послѣзавтра.