-- Но Роджеръ Лайдъ совершенно иного рода тихоня, отвѣчала со смѣхомъ лэди Джэни: -- онъ по природѣ тихій человѣкъ, а ты не шумишь только изъ лѣни и любишь, чтобы за тебя шумѣли другіе. Вотъ почему ты женился на мнѣ и окружаешь себя лошадьми, собаками, охотниками.
-- Не правда ли, миссъ Аргиль, произнесъ сэръ Генри Дорвиль, обращаясь къ Хлоѣ:-- что моя жена совершенно ошибается? Заступитесь за меня и скажите, что я такъ же тихъ и еще тише Роджера Лайда.
-- Я не могу съ вами согласиться, сэръ Генри, отвѣчала Хлоя, которой становилось все тяжелѣе и тяжелѣе поддерживать этотъ разговоръ:-- цѣлое должно непремѣнно отличаться тѣми же качествами, какъ его лучшая половина, и, мало зная васъ лично, я должна составить себѣ мнѣніе о васъ по тому, что знаю о лэди Джэни, а она, я увѣрена, не поблагодарила бы меня, еслибы я сказала, что она тише мистера Лайда.
Ей стоило большого труда произнести послѣднія два слова, но она мужественно поборола свое волненіе.
-- Отлично! воскликнула лэди Джэни, хлопая въ ладоши:-- я, конечно, не приняла бы за комплиментъ, еслибы меня сравнили съ такой пѣшкой, какъ Роджеръ Лайдъ. Повѣрьте мнѣ, онъ просто пѣшка и потому такой тихій. Еслибы онъ не былъ богатъ, то ни одна женщина не пошла бы за него. Не правда ли, Хлоя, вы не выбрали бы себѣ въ мужья такого человѣка?
Разговоръ положительно становился невыносимымъ для молодой дѣвушки. Она жаждала защитить Роджера, но это было немыслимо. Ломать копья за него было дѣломъ Эдиты, а она должна была молча слушать, какъ поносили ея рыцаря.
-- Такъ вы думаете, что пѣшка мнѣ не годится? отвѣчала она съ принужденной веселостью:-- а я, напротивъ, рѣшила, что, если когда-нибудь выйду замужъ, то непремѣнно за пѣшку, съ которой легче справиться.
-- Сожалѣю пѣшку, на которой остановится вашъ выборъ, замѣтилъ Вальтеръ Миксанъ:-- жизнь будетъ не веселая.
Тутъ завтракъ окончился и всѣ встали изъ-за стола.
-- Въ которомъ часу начнется сегодня охота? спросила лэди Джэни.