Впервые -- ГИХЛ, I, стр. 599--601 (отрывок -- по черновому автографу ГПБ). Впервые полностью -- "Известия Академии наук СССР. Отд. общественных наук", 1936, No 1--2, стр. 274--322 (по беловому автографу ИРЛИ). Тот же текст -- ГИХЛ, V, стр. 452--494. Печатается по автографу ИРЛИ. Продолжение работы неизвестно; быть может, она осталась неоконченной. Датируется концом 1853 -- началом 1854 года.

На первом курсе Главного педагогического института Добролюбов взялся за работу, предложенную проф. М. М. Благовещенским студентам старшего курса. Работа была прочтена проф. С. И. Лебедевым, на заглавном листе рукописи есть его помета: "Получено 15 февраля 1854 г.", а в конце его же рукою: "Рассуждение написано с полным знанием дела, с строгою последовательностью в расположении, правильным и чистым языком". Как отличная, она была представлена Лебедевым директору института И. И. Давыдову. Письма Добролюбова этого времени дают ясное представление о ходе работы и ее результатах.

Добролюбов указывает, что многие мысли, излагаемые в его сочинении, заимствованы у И. И. Давыдова, автора "Чтений о словесности", изд. 2-е, чч. I--IV, М., 1837--1843; см., например, ч. III, стр. 235--237).

Более самостоятельный характер имеют основные отделы работы Добролюбова, его высказывания о принципах перевода античных писателей на русский язык и конкретная критика перевода Шершеневича.

Добролюбов очень строго, иногда даже придирчиво, разбирает стих за стихом работу Шершеневича, обнаруживая при этом превосходное знание латинского языка и ясное понимание художественной специфики подлинника.

Перевод "Энеиды" И. Шершеневича начал печататься в No 11 "Современника" за 1851 год, а затем печатался в том же журнале в течение 1852 года. Отдельным изданием он вышел в 1868 году в Варшаве.

1*. Отзыв принадлежит Б. И. Алмазову (ЛБ, архив М. П. Погодина).

2*. Статья в "Отечественных записках", 1849, No 8 (ссылка Добролюбова на No 11 ошибочна), "Критика", стр. 1--36 -- о книге "Новые стихотворения Жуковского, "Одиссея", I--XII песни, СПб., 1849" -- принадлежит Б. И. Ордынскому; автором статьи в "Отечественных записках", 1849, No 3, "Критика", стр. 1--58 -- "Сравнение перевода "Одиссеи" Жуковского с подлинником на основании разбора 9-й рапсодии" -- является П. И. Лавровский.

3*. Цитата из "Илиады", песня I, строка 249.

4*. Перифраз из стихотворения Пушкина "На перевод "Илиады"" (1830).