Протопопов (заботливо-деловым тоном, обращаясь к Воейкову). Кстати, генерал, все недоразумения с санитарными поездами мной благополучно улажены... (Приятно улыбаясь.) Ваше детище... будет отправлено в первую очередь...

Воейков. Сердечно благодарю вас... (кивок головой. Ответный кивок Протопопова).

Фредерикс (к Нилову). Вы не знаете, кто эта belle femme [прекрасная женщина (фр.)]? Вон справа... во втором ряду... рядом с гвардейским полковником... (Нилов приставляет бинокль; ищет глазами.)

Нилов. В розовом? (Фредерикс отрицательно машет головой.)

Фредерикс (с легким раздражением). Нет, нет, рядом с ней, адмирал.

Протопопов (стараясь все знать, везде поспеть, приподымаясь, разглядывает в бинокль зрительный зал). Кто эта прекрасная Цирцея, привлекшая внимание его сиятельства?

Нилов (успевший разглядеть). А!.. Это супруга генерала Кунендорфа... Маленькая баронесса, как ее называют в свете... шикарная женщина!..

Фредерикс (соглашаясь). Да... я люблю таких...

Воейков. Граф, несмотря на слабое зрение...

Протопопов (подхватывает). Отлично замечает хорошеньких женщин...