5 улыбнулся / воскликнул
7-8 от Анпсима Ивановича ~ разговаривали / а. Начато: Я давеча от Анисима Ивановича слышала, как б. Начато: Давеча слышала, как Анисим в. Давеча слышала, как вы с прежним вашим слугой говорили г. Я давеча от Анисима Ивановича слышала, как вые вашим прежним слугой говорили
8 в чем осмелюсь со стороны / а. что вам хотела сказать б. что вам желала бы в. в чем вас хотела предупредить г. в чем осмелюсь с своей стороны
9-10 Слов: оглядываясь ~ не подслушал, -- нет.
10-13 в этой деревне ~ вздумается. / а. в Устьеве все проезжие жалуются, что постоялого двора [здесь в дер<евне>)] во всей деревне нет, что село это рыбацкое, не проезжее вовсе, и что когда озеро летом (незачеркнутый вариант: по весне) { Против текста: И она быстро зашептала ~ по весне -- на полях вписано: чтоб не услышали за дверью, что здесь беда, что постоял<ого> д<вора> < не закончено. > Мужики в деревне так и ждут} обмелеет, то пароход останавливается чуть не в версте на озере, чтоб принять пассажиров из Устьева, и тут они в лодках доставляют пассажиров на пароход и назначают цену за лодку сколько угодно, потому что иначе и на пароход не попадешь. С пассажиров тоже берут за постой сколько угодно. < Далее следует текст: А коли случится, что пароход за непогодой [если не придет] не придет (а он очень часто не приходит), то тут с пассажиров за ночлег они берут цены, каких и в столице не слыхано, тем и наживаются. Что кроме раков и рыбы здесь нет ничего, а если спросить хоть яиц только, так "ужаснуться можно", что они потом потребуют.
[Но] Ст<епан> Т<рофимови>ч слушал с крайним нетерпением и даже с тоской, вернее, совсем не слушал. Но Марья Матвевна, решившись предупредить [настояла], тем более настаивала.
-- Здешние хозяева самые богатые, -- продолжала <она>, -- к ним большой приезд, но и по всей деревне [есть приезжие, теперь еще немного, а завтра к двум часам будет может быть уже много народу] во всех избах стоят, потому что пароход ни вчера, ни ночью не приходил, так что приезжих и теперь уже довольно
13-36 Деревня эта ~ страдал истинно: / А случается часто осенью, коли пароход дня два али даже три не приходит, то тогда полна деревня [наезжих] проезжих и тут совершенно всем беда, а хозяевам здешним нажива. Того только они и ждут. Но в других избах, пожалуй, и еще хуже, чем здесь. Здешний же хозяин человек богатый [и обходительный], в тысячу рублей свой невод имеет, с пассажирами обходительный и учтивый, а жена его слушается как шелковая, но только уж что до денег, так тут и она перед ним покажется бессреб<ре>ницею, а она женщина характера прежестокого. Вы вот спросили особую комнату и страшно даже подумать, что заплотите завтра, потому что они вам зачтут всех пассажиров, которых могли бы поместить в этой комнате. Там, в той комнате, уже есть приезжие, один пожилой человек, и один молодой человек, к ночи наберется, может, еще, а к завтраму полна изба, может [будет], наберется до двух часов, потому что пароход уже два дня не приходил. Так за особую комнату, чтоб не очень чувствительно вам было платить...
Марья Матвевна [привела] стала приводить пример, как уже стояла здесь еще летом с одной помещицей в непогоду два дня и что горя натерпелась, но кончилось тем, что Степан Трофимович решительно не хотел [уже] более слушать.
37-41 Assez ~ за будущее / -- Assez, assez, mon enfant, nous avons notre argent et après et après. -- (Довольно, довольно, дитя мое, у нас есть деньги... а затем (франц.)) все равно. Вот что, mon enfant < <дитя мое (франц.) >