Стр. 239. В милостыне есть нечто навсегда развращающее... Ср. стр. 264. Милостыня развращает и подающего и берущего ~ должна быть законом запрещена. -- Монолог Варвары Петровны о милостыне, который Степан Трофимович определил как "извержение чужих слов", представляет собою пародийное изложение книги И. Г. Прыжова "Нищие на святой Руси. Материалы для истории общественного и народного быта в России" (М., 1862). Здесь проводилась мысль, что различные социальные институты должны заниматься не копеечной благотворительностью, а уничтожением того общественного порядка, который порождает и поддерживает нищенство. Так, например, Прыжов писал, что милостыня "не уменьшает, а увеличивает сословие нищих и праздношатающихся" (стр. 116), что "копеечная милостыня гибельна как для нищих, так и для тех, кто ее подает", и что "редко человеческое достоинство унижается до такой степени <...> чтоб, выпрашивая подаяние, человек не чувствовал мучительной боли унижения <...>. В то же самое время милостыня не меньше унижает и самого подающего ее..." (стр. 122--123). См. также стр. 78, 92, 94, 97, 106--107. Книга Прыжова рецензировалась во "Времени" (1862, Кг 12, "Современное обозрение", стр. 88--102). Тем самым "Время" откликнулось на нолемпку, в которой участвовали также "Современник", "День" и "Искра" и истоки которой восходили к 1840-м годам (подробнее см.: И. Ямпольский. Сатирическая журналистика 1860-х годов. ГИХЛ, М., 1964, стр. 117--118, а также: С, 1860, No 9--10, стр. 249--304; 1861, No 8, стр. 417--423).

Стр. 242....увертюру из "Фра-Диаволо". -- "Фра-Диаволо" -- комическая опера (1830) французского композитора Д.-Ф. Обера (1782--1871).

Стр. 245. Толерантно (от франц. tolérant) -- терпимо.

Стр. 245. Абрютироватъ (франц. abrutir) -- забить, привести в скотское состояние.

Стр. 246. В Англии виги и тории тоже взаимно друг другу необходимы. -- Виги и торн -- основные политические партии Англии XVIII--XIX вв., либеральная и консервативная.

Стр. 246. Пусть правительство основывает там хоть республику ~ пусть усилит губернаторскую власть, и мы, губернаторы, поглотим республику... -- См. ниже, стр. 337, 358.

Стр. 247....необходимо одно: усиление губернаторской власти". -- Вопрос об усилении губернаторской власти волновал русское общество в 1860--1870-х годах. А. В. Никитенко записал в "Дневнике" 10 марта 1867 г.: "Валуев совершил три незабвенные, особенно значительные гадости: это знаменитый наказ об усилении губернаторской власти, его поведение с земством и деяния по делам печати" (см.: Никитенко, т. III, стр. 76; см. также стр. 55). 27 января 1870 г. Никитенко снова пишет: "Сильные толки и всеобщее неудовольствие по поводу проекта об усилении власти губернаторов. (Об этом статья в "Московских ведомостях" No 19). Сущность этого проекта заставляет опасаться, что в силу его вся Россия отдается под полицейский надзор. <...> Ничего чудовищнее, кажется, не было придумано в это бестолковое время..." (см.: там же, стр. 167).

Стр. 249. Город наш третировали они как какой-нибудь город Глупов. -- Щедринское наименование города в "Бесах" не случайно: в "Искре" Тверь не раз именовалась Глуповым. См. об этом: М. С. Альтман. Этюды о романе Достоевского "Бесы". Прометей, т. 5, стр. 443.

Стр. 251....о книгоношах только что появились любопытные отзывы в столичных газетах. Ср. также стр. 486....книгоноша; я читал неоднократно... -- В 1863 г. образовалось, а в 1869 получило официальные права на существование "Общество для распространения священного писания в России". О его деятельности и о так называемых "книгоношах" сообщалось в годовом отчете общества. Достоевский мог почерпнуть сведения для воссоздания облика Софьи Матвеевны из обширной статьи в "Голосе", где, в числе других, описывалась 35-летняя "книгоноша", натура "искренняя и горячая", которую, в частности, "в одном трактире оскорбили до слез" (ср. "странную, очень странную историю" с Софьей Матвеевной, которой подсунули в мешок с книгами "целую пачку соблазнительных мерзких фотографий из-за границы"). Статья заканчивалась таким "отзывом": "...мы не можем не повторить еще раз, что такие безвестные подвиги, каковы подвиги "книгонош" общества, заслуживают полнейшего сочувствия и самой широкой гласности" ( Г, 1870, 7 (19) мая, No 125).

Стр. 251. Штучка ~ под смешным названием: "Франко-прусская война". -- По всей вероятности, источником импровизации Лямшина явилась следующая сцена из гл. IV "Былого и дум", опубликованная в "Полярной звезде" на 1869 г., кн. 8: "...в пятидесятых годах добрый, милый Таляндье, с досадой влюбленного в свою Францию, объяснял мне с музыкальной иллюстрацией ее падение. Когда, говорил он, мы были велики, в первые дни после Февральской революции, гремела одна Марсельеза -- в кафе, на улицах, в процессиях -- всё Марсельеза. Во всяком театре была своя Марсельеза, где с пушками, где с Рашелью. Когда пошло плоше и тише... монотонные звуки "Mourir pour la patrie" заменили ее. Это еще ничего, мы падали глубже... "Un sous-lieutenant accablé de besogne... drin, drin, din, din, din..." -- эту дрянь пел весь город, столица мира, вся Франция. Это не конец: вслед за тем мы заиграли и запели "Partant pour la Syrie" -- вверху n "Qu'aime donc Margot... Margot" -- внизу, т. е. бессмыслицу и непристойность. Дальше идти нельзя" (Герцен, т. XI, стр. 459; ср. с тем, что Герцен писал в "Колоколе" ранее: "Что за хаос! Смерть, казнь, самодержец, ничего сам не держащий, огромная клевета заговора, лопнувшая как мыльный пузырь... и звуки "Янки дудель", перемешанные с комаринским мужиком") (1866, 1 октября, л. 228). По предположению М. С. Альтмана, импровизация Лямшина восходит к музыкальным шуткам пианиста Карла Леви. Вот одна из них (в передаче В. Соллогуба), созданная в доме ярого польского патриота: "...грянул "Еще Польша не сгинела", но в то время, когда левой рукой он "валял" куплеты "К отчизне", -- правой -- на высоких нотах -- он отчетливо наигрывал одну из любимейших и задушевных русских песен" (см.: Достоевский и его время, Стр. 212--213). В 1870-х годах музыкальные пародии такого рода были широко распространены (см. главу "Источники "Франко-прусской войны" Лямшина" в кн.: Гозенпуд, стр. 112--124).