Кайенна -- административный центр Французской Гвианы (Южная Америка), расположенный на одноименном острове в устье реки Кайенны; бывшее место политической ссылки.

Живописец Клод, ~ Этот вечный восторг смешон. -- Художник восхищается зрелищем овощей на рынке в лучах восходящего солнца. См.: É. Zola. Le ventre de Paris, p. 31; Золя. т. IV, стр. 36--37.

Доминикино -- итальянский художник Доменико Цампьери (Zampieri, 1581--1641); в драматической фантазии Н. В. Кукольника "Доменикино" (1838) он изображен жертвою зависти и злобы других художников, непризнанным гением, изливающим свои чувства и выражающим свои мысли о живописи в высокопарных монологах.

...с гордостью отвергнул помощь честной женщины. -- См.: É. Zola. Le ventre de Paris, p. 14, 18; Золя, т. IV, стр. 19--20, 23.

...не следовало бы плевать на Жорж Занд. -- Имеется в виду статья Э. Золя "Жорж Занд и ее произведения. (Парижские письма. 16)" (ВЕ, 1876, No 7). О различии в оценке Ж. Санд у Достоевского и Э. Золя см.: Е. Н. Купреянова. Жорж Санд в оценке Золя и Достоевского. (К вопросу о национальной типологии русского и французского реализма).-- В кн.: Сравнительное изучение литератур. Л., 1976, стр. 527--532.

Вывеска. -- Очевидно, имеется в виду описание вывески колбасной (É. Zola. Le ventre de Paris, p. 41; Золя, т. IV, стр. 47).

Увертюра "Тангейзера". -- "Тангейзер" (1845) -- опера немецкого композитора Рихарда Вагнера (1813--1883), чью музыку Достоевский не любил (см. письмо к жене от 7 (19) августа 1879 г.: Достоевская, А. Г., Воспоминания, стр. 151; А. Гозенпуд. Достоевский и музыка. Л., 1971, стр. 155--157). Ср. примеч. к стр. 256.

Стр. 230. Женщины ужасно щекотливы? -- Ср. наст. изд., т. XV, стр. 206, 610.

Стр. 239. Стрюцкие... -- Это слово Достоевский употребил в разделе "Мы в Европе лишь стрюцкие" январского выпуска "Дневника писателя" за 1877 г. (гл. II, § 2 -- наст. изд., т. XXV) и пояснил в ноябрьском выпуске того же года (гл. I, § 1 "Что значит слово: "стрюцкие"" -- наст. изд., т. XXVI).

Стр. 239. Tout Paris pour Chimène a les yeux de Rodrique. -- Строка из девятой сатиры французского поэта Н. Буало (1667).